"del estado parte de no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف بعدم
        
    • الدولة الطرف عدم
        
    • الدولة الطرف القاضي بعدم
        
    10. El Comité lamenta también la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. UN ٠١- وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد.
    Además, el Comité lamenta la decisión del Estado parte de no incluir los servicios de planificación de la familia en el presupuesto público. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة.
    Además, el Comité lamenta la decisión del Estado parte de no incluir los servicios de planificación de la familia en el presupuesto público. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة.
    En particular, no ha probado que la decisión del Estado parte de no ejercer en su caso el derecho a la protección diplomática no estuviera basada en consideraciones legítimas de política exterior, sino exclusivamente en su ascendencia de los sudetes alemanes. UN ولم يبين صاحب البلاغ بوجه خاص أن الأسباب الكامنة وراء قرار الدولة الطرف عدم ممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية لا تتعلق باعتبارات مشروعة تدخل في نطاق السياسة الخارجية وإنما تتعلق بانتسابه إلى ألمان منطقة السوديت.
    En particular, no había probado que la decisión del Estado parte de no ejercer en su caso el derecho a la protección diplomática no estuviera basada en consideraciones legítimas de política exterior, sino exclusivamente en su ascendencia de los sudetes alemanes. UN ولم يبين صاحب البلاغ بوجه خاص أن الأسباب الكامنة وراء قرار الدولة الطرف عدم ممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية لا تتعلق باعتبارات مشروعة تدخل في نطاق السياسة الخارجية وإنما تتعلق بانتسابه إلى ألمان منطقة السوديت.
    La decisión del Estado parte de no enjuiciar el caso ni fue arbitraria ni supuso una denegación de justicia. UN ولم يكن قرار الدولة الطرف القاضي بعدم الملاحقة تعسفياً أو قائماً على إنكار للعدالة.
    El Comité lamenta también la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. UN ٧١٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد.
    11. El Comité lamenta la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de las reservas que formuló en el momento de ratificar el Pacto. UN ١١- وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف بعدم سحب أي من التحفظات التي أدخلتها وقت التصديق على العهد.
    El Comité lamenta también la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. UN ٧١٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد.
    El Comité lamenta la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de las reservas que formuló en el momento de ratificar el Pacto. UN ٨٣ - وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف بعدم سحب أي من التحفظات التي أبدتها وقت التصديق على العهد.
    El Comité lamenta la decisión del Estado parte de no retirar ninguna de las reservas que formuló en el momento de ratificar el Pacto. UN ٨٣ - وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف بعدم سحب أي من التحفظات التي أبدتها عند تصديقها على العهد.
    4. El Comité celebra el compromiso del Estado parte de no extraditar a nadie a un Estado en que pueda ser sometido a la pena capital. UN (4) وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بعدم تسليم أي فرد إلى أي دولة يحتمل أن يواجه فيها عقوبة الإعدام.
    10. Tomando nota de la posición del Estado parte de no recopilar datos estadísticos de la población desglosados por origen étnico, el Comité observa que el informe del Estado parte no incluye estadísticas relativas a la composición de la población. UN 10- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف بعدم جمع البيانات الإحصائية مصنفةً حسب الأصل الإثني للسكان، إلاّ أنها تلاحظ عدم اشتمال تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية عن التركيبة السكانية.
    23. El Comité observa con pesar la decisión del Estado parte de no elaborar un plan de acción nacional contra el racismo en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN 23- وتلاحظ اللجنة بأسف قرار الدولة الطرف عدم وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    5.5 En lo que respecta a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, habida cuenta de que el autor quedó fuera del alcance del sistema judicial rumano, no tuvo ningún medio interno a su alcance para impugnar la decisión del Estado parte de no impedir su traslado. UN 5-5 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لم تكن لدى صاحب البلاغ سبل انتصاف محلية للطعن في قرار الدولة الطرف عدم التدخل لمنع إجلائه، وذلك لأنه لم يعد خاضعاً للنظام القضائي الروماني.
    5.5 En lo que respecta a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, habida cuenta de que el autor quedó fuera del alcance del sistema judicial rumano, no tuvo ningún medio interno a su alcance para impugnar la decisión del Estado parte de no impedir su traslado. UN 5-5 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لم تكن لدى صاحب البلاغ سبل انتصاف محلية للطعن في قرار الدولة الطرف عدم التدخل لمنع إجلائه، وذلك لأنه لم يعد خاضعاً للنظام القضائي الروماني.
    5.6 El autor afirma también que la decisión del Estado parte de no concederle el permiso de residencia no está en consonancia con el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos ni con la jurisprudencia del Tribunal Europeo. UN 5-6 كما يدعي صاحب البلاغ أن قرار الدولة الطرف عدم منحه ترخيص الإقامة هو قرار يخالف أحكام المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    23) El Comité observa con pesar la decisión del Estado parte de no elaborar un plan de acción nacional contra el racismo en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN (23) وتلاحظ اللجنة بأسف قرار الدولة الطرف عدم وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La delegación ha sido franca acerca de la intención del Estado parte de no revisar la legislación sobre el aborto, aunque dado que hace ahora menor hincapié en la vida de la madre que en la del feto, cabe la posibilidad de que contravenga el artículo 6 y el derecho a la vida. UN 40 - وقال إن الوفد كان صادقا فيما ذكره عن اعتزام الدولة الطرف عدم تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض، بيد أنه لما كانت الدولة الطرف تبخس حاليا أرواح الأمهات في سبيل الحفاظ على الجنين، فإنها ربما تكون قد انتهكت المادة 6 والحق في الحياة.
    La decisión del Estado parte de no enjuiciar el caso ni fue arbitraria ni supuso una denegación de justicia. UN ولم يكن قرار الدولة الطرف القاضي بعدم الملاحقة تعسفياً أو قائماً على إنكار للعدالة().
    Si bien toma nota de la introducción de una directriz del mando de la defensa sobre la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en las fuerzas armadas, el Comité lamenta la decisión del Estado parte de no incluir en el nuevo Código Penal Militar una disposición especial sobre la tortura (arts. 1 y 4). UN وبينما تلاحظ اللجنة إصدار توجيهات من قيادة الدفاع بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، فإنها تأسف لقرار الدولة الطرف القاضي بعدم تضمين القانون الجنائي العسكري الجديد حكماً خاصاً يتعلق بالتعذيب (المادتان 1 و4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more