"del estado parte en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف التي
        
    • الدولة الطرف أثناء
        
    • الدولة الطرف والتي
        
    • به الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف في إطار
        
    • الدولة الطرف والذي
        
    • الدولة لطرف
        
    • الذي ورد من الدولة الطرف بشأن
        
    ii) Sin licencia o autorización de la autoridad competente del Estado parte en el que tenga lugar la fabricación o el montaje; o UN " `٢` دون اذن أو ترخيص من هيئة مختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    1. Sólo se podrá embargar un buque o levantar su embargo por resolución de un tribunal del Estado parte en el que se haya practicado el embargo. UN 1- لا يجوز حجز السفينة أو رفع الحجز عنها إلا بموجب إذن من محكمة الدولة الطرف التي يوقع فيها الحجز.
    Sigue preocupando profundamente al Comité el número de niños que trabajan en minas y los problemas para detectar el trabajo infantil en el sector informal, tal como lo reconoció la delegación del Estado parte en el curso del diálogo. UN ولا تزال اللجنة تشعر يقلق عميق إزاء عدد الأطفال العاملين في المناجم والتحديات التي تواجه جهود التعرف على عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي، على نحو ما أقره وفد الدولة الطرف أثناء الحوار.
    45. El Comité observa la información suministrada en el informe del Estado parte en el sentido de que no practica la adopción o kafala y expresa su preocupación por que no cuenta con un sistema que preste especial protección y asistencia a los niños privados de un entorno familiar. UN 45- وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف والتي تفيد عدم ممارسة التبني أو الكفالة في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها لأنه لا يوجد في الدولة الطرف نظام يوفر نوعاً خاصاً من الحماية والمساعدة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    Toma nota de la declaración del Estado parte en el sentido de que en la práctica las penas capitales se conmutan sistemáticamente por penas de prisión (art. 6). UN وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6).
    65. El Comité aprecia las iniciativas del Estado parte en el ámbito escolar. UN 65- وتقدر اللجنة مبادرات الدولة الطرف في إطار بيئة المدرسة.
    El Comité valora la declaración del representante del Estado parte en el sentido de que su reserva a la Convención no impedirá el cabal disfrute de todos los derechos que en ella se garantizan, pero recomienda que el Estado Parte se plantee la posibilidad de volver a examinarla con el fin de retirarla. UN ومع أنها تقدر البيان الذي تقدم به ممثل الدولة الطرف والذي يفيد بأن التحفظ الذي أُبدي على الاتفاقية لن يعوق التمتع الكامل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث إعادة النظر في تحفظها بقصد سحبه.
    El Comité subraya que debe pronunciarse sobre la cuestión a la luz de la información que ha o habría debido obrar en posesión de las autoridades del Estado parte en el momento de la expulsión. UN وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد.
    Durante el 68º período de sesiones del Comité, el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes se reunió con un representante de Australia para analizar la respuesta negativa del Estado parte en el caso Nº 560/1993 - A. El 21 de julio de 2000 se celebró otra reunión con una delegación del Estado Parte, con ocasión del examen por el Comité de los informes periódicos tercero y cuarto de Australia. UN في أثناء الدورة الثامنة والستين للجنة، التقى المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء ممثلاً لأستراليا لبحث الرد السلبي الذي ورد من الدولة الطرف بشأن القضية 560/1993 - ألف. [ومن المقرر] عقد اجتماع آخر مع وفد من الدولة الطرف في تموز/يوليه 2000 في مناسبة نظر اللجنة التقريرين الدوريين الثالث والرابع لأستراليا.
    1. Sólo se podrá embargar un buque o levantar su embargo por resolución de un tribunal del Estado parte en el que se haya practicado el embargo. UN 1- لا يجوز حجز السفينة أو رفع الحجز عنها إلا بموجب إذن من محكمة الدولة الطرف التي يوقع فيها الحجز.
    Asimismo, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte, en el sentido de que dichos errores están contenidos en un obiter dictum de la decisión del Tribunal y que no afectan el resultado de la evaluación efectuada por la comisión de valoración, que la sentencia en definitiva confirma. UN وتحيط علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن هذه الأخطاء وردت في ملاحظات عرضية داخل قرار المحكمة ولا تغير من النتيجة التي توصلت إليها لجنة التقييم، وهو ما يؤكده الحكم النهائي.
    6.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte en el sentido de que el autor no agotó los recursos internos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Asimismo, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte, en el sentido de que dichos errores están contenidos en un obiter dictum de la decisión del Tribunal y que no afectan el resultado de la evaluación efectuada por la comisión de valoración, que la sentencia en definitiva confirma. UN وتحيط علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن هذه الأخطاء وردت في ملاحظات عرضية داخل قرار المحكمة ولا تغير من النتيجة التي توصلت إليها لجنة التقييم، وهو ما يؤكده الحكم النهائي.
    6.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte en el sentido de que el autor no agotó los recursos internos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité nota igualmente las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el procedimiento policial y judicial fue realizado en estricto cumplimiento de la legislación vigente. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية قد تمت في ظل احترام صارم للقوانين السارية.
    La situación no es satisfactoria y el Comité tal vez desee organizar una reunión con un representante del Estado parte en el 97º período de sesiones. UN وأردفت قائلة إن الحالة لا تبعث على الارتياح، وقد ترغب اللجنة في الترتيب لعقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف أثناء الدورة السابعة والتسعين.
    40. El Comité toma conocimiento de la explicación dada durante el diálogo con la delegación del Estado parte en el sentido de que las zonas de alta seguridad se mantienen para realizar trabajos de remoción de minas en zonas afectadas por la guerra. UN 40- تشير اللجنة إلى التوضيح الذي قدّمه وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أُجري معه بالإبقاء على المناطق المحكومة بإجراءات أمنية مشددة للقيام بأنشطة إزالة الألغام في المناطق المتضررة من الحرب.
    6.3. El Comité toma nota de los argumentos del Estado parte en el sentido de que al no pedir autorización para presentar recurso ante el Tribunal Supremo y/o una reclamación de indemnización con arreglo a la Ley de administración de justicia, la autora no agotó los recursos internos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بالحجج التي عرضتها الدولة الطرف والتي تقول إن صاحبة الشكوى، بعدم تقديمها طلباً بالترخيص في الاستئناف لدى محكمة النقض و/أو بالتعويض في إطار قانون إقامة العدل، لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    7.2. El Comité toma nota de los argumentos del Estado parte en el sentido de que la sentencia condenatoria en casación es compatible con el Pacto y que la condena por el Tribunal Supremo fue efectivamente revisada por el Tribunal Constitucional por la vía del recurso de amparo. UN 7-2 تحيط اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الإدانة بعد الاستئناف لا تتعارض مع العهد، وأن المحكمة الدستورية راجعت بالفعل حكم الإدانة الصادر عن المحكمة العليا، عن طريق الدعوى المقدمة لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Toma nota de la declaración del Estado parte en el sentido de que en la práctica las penas capitales se conmutan sistemáticamente por penas de prisión (art. 6). UN وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6).
    1439. El Comité aprecia las iniciativas del Estado parte en el medio escolar. UN 1439- وتقدر اللجنة مبادرات الدولة الطرف في إطار البيئة المدرسية.
    7.6. Por lo que respecta a la presunta violación del artículo 7 del Pacto, el Comité toma nota de la afirmación general del Estado parte en el sentido de que el autor de la denuncia no fue sometido a torturas durante la investigación. UN 7-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة البيان العام الذي قدمته الدولة الطرف والذي يشير إلى عدم تعرض صاحب البلاغ لأي ضرب من ضروب التعذيب أثناء عملية التحقيق.
    El Comité subraya que debe pronunciarse sobre la cuestión a la luz de la información que ha o habría debido obrar en posesión de las autoridades del Estado parte en el momento de la expulsión. UN وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد.
    Durante el 68º período de sesiones del Comité, el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes se reunió con un representante de Australia para analizar la respuesta negativa del Estado parte en el caso Nº 560/1993 - A. El 21 de julio de 2000 se celebró otra reunión con una delegación del Estado Parte, con ocasión del examen por el Comité de los informes periódicos tercero y cuarto de Australia. UN في أثناء الدورة الثامنة والستين للجنة، التقى المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء ممثلاً لأستراليا لبحث الرد السلبي الذي ورد من الدولة الطرف بشأن القضية 560/1993 - ألف. [ومن المقرر] عقد اجتماع آخر مع وفد من الدولة الطرف في تموز/يوليه 2000 في مناسبة نظر اللجنة التقريرين الدوريين الثالث والرابع لأستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more