Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
De conformidad con el autor, el alegato del Estado Parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية. |
De conformidad con el autor, el alegato del Estado Parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية. |
Exposición del Estado Parte en relación con el fondo | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية |
Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte en relación con el fondo de la comunicación | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ |
El Comité indica que el abogado, al tiempo que reiteraba esta petición, se ha referido también a los argumentos del Estado Parte en relación con el fondo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحامي قام أيضا، عند إعادة تأكيد هذا الطلب، بإبداء ملاحظات على حجج الدولة الطرف المتعلقة بالجوانب الموضوعية للقضية. |
10. Sírvase facilitar información sobre la política de extradición del Estado Parte en relación con los delitos a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo, prestando especial atención a las diversas situaciones mencionadas en el artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن سياسة تسليم المجرمين التي تتبناها الدولة الطرف والتي لها صلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إيلاء اهتمام خاص بمختلف الحالات التي تنص عليها المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, la política del Estado Parte en relación con los permisos de residencia pedidos por los solicitantes de asilo sudaneses no se modificó. 4.11. | UN | وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي. |
Las obligaciones del Estado Parte en relación con esos derechos inevitablemente continúan. | UN | والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة. |
Las obligaciones del Estado Parte en relación con esos derechos inevitablemente continúan. | UN | والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة. |
13. El Comité acoge con satisfacción la actitud positiva del Estado Parte en relación con el proyecto de protocolo facultativo del Pacto. | UN | 13- وترحب اللجنة بالموقف الإيجابي الذي تتخذه الدولة الطرف فيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
120. El Comité acoge con satisfacción la actitud positiva del Estado Parte en relación con el proyecto de protocolo facultativo del Pacto. | UN | 120- وترحب اللجنة بالموقف الإيجابي الذي تتخذه الدولة الطرف فيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
26. En los informes se deben describir las leyes, políticas y prácticas del Estado Parte en relación con: | UN | 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي: |
Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte en relación con la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية |
Comentarios del autor a las observaciones del Estado Parte en relación con el fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب البلاغ على الرسائل الموجهة من الدولة الطرف بشأن الأُسس الموضوعية |
Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte en relación con la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
9. El Comité reitera que considera innecesaria la declaración del Estado Parte en relación con el artículo 32 de la Convención. | UN | 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له. |
El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte en relación con las anteriores cuestiones y reitera que está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que un Estado parte debe proporcionar al Comité, de buena fe y en los plazos señalados, toda la información de que disponga. | UN | وتأسف اللجنة لعدم التعاون من جانب الدولة الطرف بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه وتكرر من جديد أن من المفهوم ضمنا من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يجب أن تقدم إلى اللجنة بحسن نية وضمن التواريخ المحددة، جميع المعلومات المتوفرة لديها. |
8.2 El autor no concuerda plenamente con la declaración del Estado Parte en relación con los pasos que llevaron a su nombramiento como oficial de ingeniería. | UN | ٨-٢ لا يتفق مقدم البلاغ تماما مع ما ذكرته الدولة الطرف بشأن الخطوات التي أدت إلى تعيينه كموظف هندسي. |
4.4 En sus observaciones, de fecha 15 de septiembre de 1993, la abogada impugna los argumentos del Estado Parte en relación con la aplicación del artículo 86. | UN | ٤-٤ وفي تعليقات المحامية المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تعترض على حجج الدولة الطرف المتعلقة بتطبيق القاعدة ٨٦. |
10. Sírvase facilitar información sobre la política de extradición del Estado Parte en relación con los delitos a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo, prestando especial atención a las diversas situaciones mencionadas en el artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن سياسة تسليم المجرمين التي تتبناها الدولة الطرف والتي لها صلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إيلاء اهتمام خاص بمختلف الحالات التي تنص عليها المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
El 21 de septiembre de 2009 el autor afirmó que no había recibido ninguna respuesta del Estado Parte en relación con el dictamen y que no había recibido ninguna oferta de indemnización. | UN | في 21 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي رد من الدولة الطرف فيما يخص الآراء وأنه لم يتلق أي عرض للتعويض. |
Por lo tanto, la redacción de una nueva ley está al margen de las obligaciones internacionales del Estado Parte en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
El Comité señala que no ha recibido la información solicitada y deplora el silencio del Estado Parte en relación con la admisibilidad y el fondo de las denuncias del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |