"del estado que incorpora el nuevo régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة المشترعة
        
    • للدولة المشترعة
        
    Se expresó la opinión de que la cuestión del derecho aplicable a fin de determinar los requisitos y otras normas sustantivas para iniciar esas acciones debía decidirse en base a las normas sobre conflicto de leyes del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القانون المطبق لتحديد الشروط وغيرها من القواعد الموضوعية لمباشرة تلك الإجراءات للقواعد المتعلقة بتنازع القوانين السارية في الدولة المشترعة.
    Se consideró que, en ese caso, el tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen debía considerar que el procedimiento extranjero era un procedimiento no principal y cooperar en consecuencia con el tribunal extranjero. UN وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس.
    El tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen debería determinar los bienes cuya entrega estaría justificada. UN وقال إنه سوف يتعين على المحكمة في الدولة المشترعة أن تحدد ما هي اﻷصول التي هناك ما يبرر تسليمها .
    Los detalles deberían dejarse a las leyes del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه ينبغي أن تترك تفاصيل مضمونها لقانون الدولة المشترعة .
    Para el Canadá, orden público significaría el orden público del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن السياسة العامة ، في مفهوم كندا ، تعني السياسة العامة للدولة المشترعة .
    La Ley Modelo se refiere a la posición del Estado que incorpora el nuevo régimen, y ese Estado debe reconocer sólo un procedimiento principal. Sólo habría problema en caso de error, o si se presentasen nuevos hechos. UN فيتعلق القانون النموذجي بموقف الدولة المشترعة ، ويجب أن لا تعترف هذه الدولة ألا بإجراء رئيسي واحد ، ولا تكون هناك مشكلة إلا في حالة الخطأ أو إذا ظهرت حقائق جديدة .
    Seguidamente se puede presentar una solicitud ante el tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen, con arreglo al artículo 13, para que se reconozca ese procedimiento extranjero. UN ونتيجة لذلك ، يمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة في الدولة المشترعة ، عملا بالمادة ١٣ ، بالاعتراف بهذا اﻹجراء المؤقت .
    Entiende que el deudor no perdería ninguno de los derechos de que disfrutaba en virtud de la ley del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه فهم أن المدين لا يفقد بمقتضاها أيا من الحقوق التي يتمتع بها بموجب قانون الدولة المشترعة .
    Con respecto a procedimientos distintos de los judiciales, también quedarían abarcados por el término, con sujeción sólo a las leyes del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وفيما يتعلق بإجراءات خلاف اﻹجراءات القضائية قال إن المصطلح سوف يغطيها أيضا ، رهنا بقانون الدولة المشترعة فقط .
    La decisión sobre la petición se determinaría en virtud de la ley del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ويحدد قانون الدولة المشترعة مصير هذا الطلب .
    Se debe mantener todo el texto en cursiva entre corchetes ya que es fundamental hacer una referencia a la ley del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إنه ينبغي إبقاء النص الوارد بين قوسين معقوفين بأكمله ، نظرا إلى شدة أهمية اﻹشارة إلى قانون الدولة المشترعة .
    El efecto de la disposición se regiría por la ley del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن قانون الدولة المشترعة سوف يحكم اﻷثر المترتب على هذا الحكم .
    Sería importante hacer una referencia a la ley del Estado que incorpora el nuevo régimen a fin de dejar en claro cuál es la ley aplicable. UN وقال إن اﻹشارة إلى قانون الدولة المشترعة مهمة لتوضيح القانون الواجب التطبيق .
    En primer lugar, no tiene objeciones a la idea de una referencia positiva al deber del tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen de reconocer un procedimiento extranjero, a menos que entren en juego cuestiones de orden público. UN فأولا ، ليس له أي اعتراض على فكرة إشارة إيجابية إلى واجب المحكمة في الدولة المشترعة بأن تعترف بإجراء أجنبي ، ما لم تنطبق السياسة العامة .
    Los bienes no estaban bajo la supervisión del procedimiento extranjero en el momento en que se solicitó la medida cautelar, pero lo estarían si ésta se concediese, y el tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen decidiría si eso está justificado en virtud del derecho local. UN فاﻷصول لم تكن خاضعة لﻹشراف بموجب اﻹجراء اﻷجنبي وقت طلب الانتصاف ، ولكنها سوف تكون خاضعة له إذا منح الانتصاف ، وسوف تقرر المحكمة في الدولة المشترعة إذا كان لذلك ما يبرره وفقا للقانون المحلي .
    Esto dejaría bien en claro que los artículos 15 y 17 de manera alguna crean rigidez en el sistema de administración de las medidas cautelares en virtud de las leyes del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ويكون من شأن ذلك أن يوضح أن المادتين ١٥ و ١٧ لا توجدان بأي شكل من اﻷشكال جمودا في نظام إدارة سبل الانتصاف بموجب قانون الدولة المشترعة .
    Ese conflicto no podría resolverse a discreción judicial sino sólo sobre la base del sistema de procedimientos civiles del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ولا يمكن حل مثل هذا التنازع بواسطة التقدير القضائي ، بل لا يمكن حله إلا على أساس نظام اﻹجراءات المدنية في الدولة المشترعة .
    Ahora bien, sigue considerando que la inclusión de una frase como “conforme a las condiciones prescritas por la ley del foro” no es apropiada en una ley modelo: cae por su propio peso que las disposiciones estarían sujetas a las leyes del Estado que incorpora el nuevo régimen. UN غير أنها لا تزال ترى أن صياغة مثل " شريطة استيفاء أحكام قانون هذه الدولة " ليست ملائمة في قانون نموذجي ، ذلك ﻷنه من البديهي أن تكون اﻷحكام خاضعة لقانون الدولة المشترعة ، وربما ينبغي حذف اﻹشارة كلية .
    Ese procedimiento estaría sujeto a las leyes locales del Estado que incorpora el nuevo régimen y a los principios constitucionales. UN وقال إن اﻹجراء سوف يكون خاضعا للقانون المحلي للدولة المشترعة ولمبادئ دستورية .
    64. Se planteó la cuestión de si las palabras " con arreglo a las condiciones establecidas en la legislación de este Estado " se referían a las normas de procedimiento del Estado que incorpora el nuevo régimen relativas a esas acciones o al derecho sustantivo aplicable a las mismas. UN 64- وطرح سؤال عما إذا كانت عبارة " بموجب الشروط التي ينص عليها قانون هذه الدولة " تشير إلى قواعد إجرائية للدولة المشترعة تحكم تلك الإجراءات أو إلى القانون الموضوعي المطبق على تلك الإجراءات.
    La opinión prevaleciente acerca de la referencia al tribunal es que se debe dejar al arbitrio del Estado que incorpora el nuevo régimen la determinación del tribunal que se ocupará de la cuestión, aunque habría una oportunidad para volver a tratar el tema durante el examen del artículo 4. UN وقـال إن الـرأي السائـد بخصوص اﻹشارة إلى المحكمة هو أنه ينبغي أن تترك مسألة تعيين المحكمة التي ينبغي أن تتناول الموضوع للدولة المشترعة ، إلا أنه سوف تكون هناك فرصة لتناول هذه المسألة مرة أخرى لدى النظر في المادة ٤ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more