Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: | UN | وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي: |
Ha existido una cooptación del discurso sobre la equidad de género por parte de diversas instancias del Estado y la sociedad civil y una refuncionalización de algunos de los argumentos. | UN | وقد اختارت مختلف هيئات الدولة والمجتمع المدني النقاش في موضوع الإنصاف بين الجنسين وإعادة تفعيل بعض الحجج. |
:: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley Contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la sociedad civil. | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
64. La colaboración de las instituciones del Estado y la sociedad civil era esencial para la reunión de tales datos. | UN | 64- وذُكر أن تعاون المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني مسألة أساسية من أجل جمع هذه البيانات وتوزيعها. |
Se ha de procurar un entendimiento político y social sistemático de las responsabilidades éticas y morales del Estado y la sociedad civil a fin de garantizar los derechos fundamentales de todos en Liberia. | UN | وينبغي العمل بصورة منهجية على إحداث تفهم سياسي ومجتمعي للمسؤوليات الأخلاقية والمعنوية للدولة والمجتمع المدني من أجل ضمان الحقوق الأساسية لكل الأفراد في ليبيريا. |
Está en la etapa de elaboración de su plan de acción con la participación de instituciones del Estado y la sociedad civil. | UN | ويجري إعداد خطة العمل لهذا البرنامج بإشراك مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Esfuerzos del Estado y la sociedad civil para evitar que las niñas sean forzadas a contraer matrimonio | UN | جهود الدولة والمجتمع المدني الرامية إلى منع إرغام الفتيات على الزواج قسراً |
Esa actuación debe estar relacionada con un contexto específico e incluir a las partes interesadas, en particular las instituciones del Estado y la sociedad civil. | UN | ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Por ello debe subrayarse como avances en esta lucha, la reforma del marco jurídico penal y la progresiva toma de conciencia, por las instituciones del Estado y la sociedad civil, de la necesidad de una profunda reforma del sistema de administración de justicia. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد على أن تحقيق تقدم في هذا الصدد يشمل إصلاح السلك القضائي الجنائي واﻹدراك المتزايد من قبل مؤسسات الدولة والمجتمع المدني لضرورة إجراء إصلاح جذري لنظام إقامة العدل. |
Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. | UN | وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ. |
Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. | UN | وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ. |
Algunos de los obstáculos al retorno podían atribuirse a la debilidad del Estado y la sociedad civil, que dificultaba el proceso de consolidación de la paz y la creación de un entorno estable y seguro. | UN | ويمكن أن تعزى بعض العقبات التي تواجه العودة إلى ضعف الدولة والمجتمع المدني الذي يكون سبباً في تعقيد عملية بناء السلم وإيجاد بيئة مستقرة وآمنة. |
En el foro se recomendó la elaboración de una estrategia nacional de prevención de conflictos, cuya aplicación sería coordinada por la Comisión Nacional del Diálogo Social, que agrupa a los representantes del Estado y la sociedad civil. | UN | وقد أوصى ذلك المحفل بوضع استراتيجية وطنية لمنع اندلاع الصراعات، ستتولى تنسيق تنفيذها اللجنة الوطنية للحوار الاجتماعي التي تضم ممثلين عن الدولة والمجتمع المدني. |
El papel de los defensores de los derechos humanos debería legitimarse a nivel del Estado y la sociedad civil. | UN | 62 - يجب إضفاء المشروعية على دور المدافعين عن حقوق الإنسان على مستوى الدولة والمجتمع المدني على السواء. |
El buen gobierno se refiere a la formación y aplicación de las normas oficiales y no oficiales que regulan el ámbito público, en el cual interactúan los agentes del Estado y la sociedad civil para adoptar decisiones. | UN | 21 - يشير مصطلح " الحكم " إلى تشكيل وإدارة القواعد الرسمية وغير الرسمية التي تنظم الميدان العام، أي المضمار الذي تتفاعل فيه الأطراف الفاعلة من الدولة والمجتمع المدني لاتخاذ قرارات. |
Por el otro, se debe potenciar la cooperación técnica y financiera a nivel nacional y local entre las instituciones del Estado y la sociedad civil. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن نزيد أيضا من التعاون التقني والمالي على الصعيدين الوطني والمحلي، بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
19. Reunión de trabajo sobre la articulación del Estado y la sociedad civil para lograr los objetivos de Educación para Todos, febrero de 2007; | UN | 19 - اجتماع عمل لتحديد دور الدولة والمجتمع المدني في توفير التعليم للجميع، شباط/فبراير 2007. |
Tras la presentación del informe de 2009 de Haití al Comité, prosiguió esa labor y se divulgaron las conclusiones del informe entre los diversos sectores del Estado y la sociedad civil. | UN | وعلى إثر تقديم تقرير هايتي في جنيف في عام 2009، تواصلت الأشغال في الوقت نفسه الذي يجري فيه تنظيم عملية نشر النتائج على مختلف القطاعات الحكومية والمجتمع المدني. |
Asimismo, el INC debe mantener una cooperación interinstitucional con las instituciones del Estado y la sociedad civil para impulsar programas y actividades que vayan en pro del desarrollo y promoción de la cultura nacional. Otro papel importante es el de ser ente facilitador para que la mayoría de la sociedad tenga derecho a la cultura. | UN | كما أن المعهد هو المسؤول عن التعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني لتشجيع البرامج والأنشطة التي تحفز تنمية الثقافة الوطنية؛ ومن الأدوار الهامة الأخرى للمعهد العمل كأداة تيسير حتى يتمكن معظم المجتمع من أن يتمتع بالحق في الثقافة. |
Algunas actividades, como las del Comité Técnico Multisectorial (COTEM), son realizadas conjuntamente por sectores del Estado y la sociedad civil, mientras que otras son iniciativas de las organizaciones de mujeres y las organizaciones feministas. | UN | ويجري تنفيذ بعض الخطوات مثل الخطوات التي اتخذتها اللجنة المعنية بتطبيق حصة تمثيل المرأة، وذلك بالاشتراك مع القطاعات التابعة للدولة والمجتمع المدني. |
También ha construido una nueva institucionalidad para abordar la temática de la discapacidad con un criterio de trabajo intersectorial, con la participación del Estado y la sociedad civil. | UN | وقامت أيضا بإنشاء مؤسسات جديدة لمعالجة مسألة الإعاقة من خلال نهج شامل لعدة قطاعات، وبمشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني. |