"del estatuto de refugiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز اللاجئ
        
    • صفة اللاجئ
        
    • وضع اللاجئ
        
    • مركز اللاجئين
        
    • وضع اللاجئين
        
    • بمركز اللاجئ
        
    • صفة لاجئ
        
    • وضع اللجوء
        
    • لمركز اللاجئ
        
    • مركز اللجوء
        
    • لمركز اللاجئين
        
    • بمركز اللاجئين
        
    • وضع لاجئ
        
    • عدد طلبات اللجوء المقبولة
        
    • اللاجئين واللجوء
        
    Trabajadores voluntarios procedentes de Alemania, el Canadá, España, Francia, e Italia prestaron asistencia al ACNUR en la operación de determinación del estatuto de refugiado. UN وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ.
    También comprendió la aplicación de los procedimientos para la determinación del estatuto de refugiado, que se completaron durante 1993. UN وجرت أيضا تغطية تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئ التي استكملت خلال عام ٣٩٩١.
    Para mantener políticas generosas en materia de concesión de asilo hay que contar con la confianza del público y dicha confianza depende a su vez de la eficacia del proceso de determinación del estatuto de refugiado. UN وعلى أن ثقة الجمهور ضرورية لمواصلة تطبيق سياسات لجوء كريمة، وذلك يتوقف بدوره على مدى فعالية عملية تحديد مركز اللاجئ.
    No puede tramitarse la solicitud del estatuto de refugiado cuando el Ministro declara que el autor es un peligro público. UN ويمنع من النظر في طلب منحه صفة اللاجئ متى شهد الوزير بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور.
    El ACNUR presta asistencia a las autoridades para que adopten los procedimientos de aplicación nacional, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للسلطات على تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ.
    En 2006, la Oficina también participó en la determinación del estatuto de refugiado de unas 70.000 personas en unos 70 países. UN واشتركت المفوضية في تحديد مركز اللاجئين في نحو 70 بلدا وشمل ذلك 000 70 شخص في عام 2006.
    Se sigue tratando de influir en la preparación de los textos legislativos, a fin de que se establezcan procedimientos justos y accesibles para la determinación del estatuto de refugiado. UN ولا تزال الجهود تركز على التأثير على التشريعات بغرض وضع اجراءات عادلة وميسرة لتحديد مركز اللاجئ.
    El objetivo del Gobierno es no superar la cifra del 4 al 5% en la atribución del estatuto de refugiado o la concesión del permiso de residencia por razones humanitarias. UN وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية.
    Pasado este plazo sin motivo suficiente, puede interrumpirse el procedimiento de examen de su solicitud del estatuto de refugiado. UN وإذا تم تجاوز هذه المدة بدون سبب كاف، يمكن أن توقف إجراءات النظر في طلب مركز اللاجئ.
    Una delegación mencionó la importancia de la creación de capacidad en los procedimientos relativos a la determinación del estatuto de refugiado. UN وذكر أحد الوفود أهمية بناء الطاقات فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعيين مركز اللاجئ.
    - Establecimiento de procedimientos oficiales para la determinación del estatuto de refugiado y la admisión de refugiados. UN • وضع إجراءات رسمية لتقرير قبول مركز اللاجئ. • إجراءات قبول تتسم بالشفافية؛
    En Hungría, las solicitudes del estatuto de refugiado se tramitan en la Oficina para los refugiados y la inmigración. UN وفي هنغاريا، يتولى مكتب اللاجئين والهجرة التصرف في المعاملات المتصلة بطلبات الحصول على مركز اللاجئ.
    Por esta razón, el autor nunca conseguirá que se admita su solicitud y por tanto no podrá haber nunca decisión alguna sobre la concesión del estatuto de refugiado a esta persona. UN وعليه، لن يكون في وسع صاحب البلاغ طلب البت في التماسه منحه صفة اللاجئ ومن ثم لا يبت ولن يبت أبدا في طلب منحه صفة اللاجئ.
    En consecuencia no podrá efectuarse ninguna evaluación del riesgo ya que ello se realiza únicamente en el marco del proceso para la concesión del estatuto de refugiado. UN ونتيجة لذلك لن يجرى تقييم للخطر إذ أن ذلك لا يتم إلا في سياق عملية البت في طلب منح صفة اللاجئ.
    No obstante, en otros países, la imposibilidad de recurrir sobre el fondo de las solicitudes resta credibilidad al procedimiento de determinación del estatuto de refugiado. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    El ACNUR presta asistencia a las autoridades para que adopten los procedimientos de aplicación nacional, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للسلطات على تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ.
    A este respecto, se hace referencia a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que establece cláusulas de exclusión del estatuto de refugiado. UN 28 - وفي هذا الصدد جرت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والتي تنص على بنود الاستثناء من وضع اللاجئ.
    Ahora bien, el número creciente de solicitudes abusivas del estatuto de refugiado pone en peligro las oportunidades de reasentamiento. UN ومع ذلك فإن زيادة اساءة استعمال أنظمة تحديد مركز اللاجئين تعرض فرص إعادة التوطين للخطر.
    El ACNUR seguirá ayudando a las autoridades a establecer procedimientos nacionales de aplicación, incluida la determinación del estatuto de refugiado. UN وستواصل المفوضية تقديم مساعدتها للسلطات من أجل تطوير إجراءات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئين.
    Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Uganda exige la determinación del estatuto de refugiado, que para mediados de 2013 ya se había otorgado a más de 4.500 de los recién llegados de Sudán del Sur. UN وتشترط أوغندا تحديد وضع اللاجئ، وبحلول منتصف عام 2013 تم منح صفة لاجئ لما يزيد عن 500 4 وافد جديد من مواطني جنوب السودان.
    El Estado parte debe crear un procedimiento para la determinación del estatuto de refugiado de las personas que podrían ser reconocidas como tales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتحديد وضع اللجوء لفائدة الأشخاص الذين يمكن الاعتراف بهم كلاجئين.
    127. Según el ACNUR, sigue en curso el examen de unas 1.000 solicitudes del estatuto de refugiado, antes de su presentación a la comisión de admisibilidad, aunque lamentablemente no se dispone de datos desglosados por sexo. UN 127- وحسب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ما زال ما يناهز 000 1 طلب لمركز اللاجئ قيد الدراسة، قبل تقديمه إلى لجنة المقبولية، ولكن للأسف لا يُجرى أي توزيع بحسب نوع الجنس.
    I. Decreto Departamental No. 94, que establece un procedimiento para la tramitación de solicitudes para el otorgamiento del estatuto de refugiado UN طاء - الأمر الوزاري رقم 94 - المحدد لإجراءات معالجة طلبات منح مركز اللجوء
    Según el apartado g) del párrafo 3 de la resolución, los Estados deben establecer normas para evitar que los terroristas hagan uso ilegítimo del estatuto de refugiado. UN تقتضي الفقرة 3 (ز) من القرار من الدول اتخاذ الإجراءات لكفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية لمركز اللاجئين.
    Además, el ACNUR prosiguió con la determinación del estatuto de refugiado en el marco de su mandato en países que no habían firmado todavía la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 o cuyos sistemas de asilo aún no estaban plenamente operativos. UN وواصلت المفوضية، بمقتضى ولايتها، إجراء عمليات لتحديد مركز اللاجئين في البلدان التي لم توقّع بعد الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 أو التي لا تعمل نظم اللجوء فيها بعد بشكل كامل.
    El Organismo también se ocupó de responder a las peticiones de confirmación del estatuto de refugiado presentadas por palestinos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وواصلت اللجنة أيضا ردها على طلبات تأكيد وضع لاجئ الواردة من الفلسطينيين ومن المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte investigue la considerable reducción de las decisiones positivas con respecto a la concesión del estatuto de refugiado, a fin de garantizar que las solicitudes se tramiten siguiendo el procedimiento reglamentario. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف في أسباب التراجع الكبير في عدد طلبات اللجوء المقبولة لضمان معالجة الطلبات وفقاً للإجراءات السارية.
    Durante los últimos años se ha avanzado mucho en la aplicación de medidas dirigidas a evitar que los terroristas recurran indebidamente a los procedimientos de solicitud de asilo y del estatuto de refugiado. UN وقد أحرز على مدى السنوات الأخيرة تقدم كبير في الجهود المبذولة لمنع الإرهابيين من إساءة استخدام نظم اللاجئين واللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more