Es la pared excavada en la base original del World Trade Center que resistió la presión del río Hudson durante un año completo después del evento. | TED | إنه الأصل، جدار محفور وسط برج التجارة العالمي الذي صمد ضد الضغط المنبعث من نهر هودسن بعد سنة كاملة من وقوع الحدث. |
La emoción colectiva en este lugar es abrumadora e indescriptible, antes de incendiarse en la última noche del evento. | TED | فالمشاعر الجماعية لهذا المكان لا تقاوم ولا توصف، قبل إضرام النيران في الليلة الأخيرة من الحدث. |
En otras palabras, la observación es una parte muy importante del evento. | TED | وبعبارة أخرى، تعتبر مشاهدته جزءا لا يتجزأ من هذا الحدث. |
Ha llegado el momento de constituir un equipo de tareas conjunto que actúe en calidad de grupo consultivo en la preparación del evento. | UN | وقد حان اﻷوان ﻹنشاء فرقة عمل مشتركة لتكون بمثابة فريق استشاري في اﻷعمال التحضيرية للحدث. |
Bien, McClane, hora del evento principal. | Open Subtitles | حسنا ماكلين الوقت للحدث الرئيسي |
Por otra parte, es importante tener en cuenta las condiciones particulares de África en la medida en que se aproxime el comienzo del evento trascendental que tendrá lugar en 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن يظل التركيز مُنصبا على الظروف الخاصة السائدة في أفريقيا مع بدء العد التنازلي للمناسبة الكبرى في عام 2005. |
Los días antes del evento El tenía al mundo entero preguntándose si lo lograría. | Open Subtitles | قبل ايام من الحدث جعل العالم كله يتسائل اذا ما كان سيأتي |
Mi única esperanza era que un tornado destruyera la escuela antes del evento. | Open Subtitles | وأملي الوحيد كان أن يدمر إعصار كبير المدرسة قبل الحدث الكبير. |
Damas y caballeros, ha sido un día maravilloso, pero ahora es momento del evento principal. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة، لقد كان يوماً جميلاً، لكن الآن حان وقت الحدث الرئيسي. |
Sin embargo, seguimos preocupados por la forma y el programa del evento definitivo. | UN | ومع ذلك نحن نظل نشعر بالقلق إزاء شكل الحدث النهائي وجدول أعماله. |
Los participantes agradecen a la Comisión para Promover la Competencia de Costa Rica por la excelente organización del evento así como por su generosa hospitalidad. | UN | ويود المشاركون أن يشكروا اللجنة الكوستاريكية لتعزيز المنافسة لتنظيمها الممتاز لهذا الحدث ولكرم ضيافتها. |
Sin embargo, debemos hacer notar que, con independencia de la solemnidad del evento y de las declaraciones de buenas intenciones, la realidad es muy diferente en lo que respecta a los temas del programa de la Primera Comisión. | UN | غير أنه علينا أن نلاحظ أنه، بغض النظر عن الطابع الرسمي لهذا الحدث والإعراب عن النوايا الحسنة، فإن الواقع يكون مختلفا شيئا ما حين يتعلق الأمر بالمسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى. |
Habida cuenta de la trascendencia del evento de hoy y de la gravedad y la urgencia del tema, quisiera referirme a algunos aspectos de particular importancia para mi país. | UN | ونظرا لأهمية الحدث الجاري اليوم وخطورة وإلحاحية الموضوع، أود أن أتناول عدة نقاط تهم بلدي بصورة خاصة. |
Antes del evento, fue necesario poner en práctica mecanismos de seguridad en la región que hicieran posible celebrarlo. | UN | وكان يتعين قبل إقامة هذا الحدث اتخاذ ترتيبات أمنية إقليمية داخل المنطقة لتيسير استضافة دورة ألعاب الكريكيت. |
Todos los actores participantes deben, en todas las fases del evento, tomar debidamente en consideración sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. | UN | وينبغي مراعاة آثارها على التمتع بحقوق الإنسان في جميع مراحل الحدث ومن جانب الأطراف الفاعلة كافة. |
Esas repercusiones también deben vigilarse a lo largo de la organización del evento. | UN | وينبغي أن يُرصَد هذا الأثر في جميع مراحل تنظيم الحدث. |
Familia Johnson, es hora del evento que todos esperaban. | Open Subtitles | يا عائلة جونسن، هو وقت للحدث قد الذي كنا ننتظره |
Hasta que la Carrera de la Sardina no parta del todo, estas escaramuzas son solo meros preludios del evento principal. | Open Subtitles | إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي |
Mañana es el primer día del evento... ven bien vestido. Comenzaremos con la firma para admiradoras. | Open Subtitles | غداً اليوم الأول للحدث, لذا تعال بلباس آنيق و وقع بعض الأوتوغرافات |
El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de Indonesia por ofrecer el lugar de reunión y por la excelente cooperación que recibieron el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos en la preparación y la conducción del evento. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لحكومة اندونيسيا لتوفير مكان الانعقاد وللتعاون الممتاز الذي قُدم للجنة ولشُعبة حقوق الفلسطينيين للتحضير للمناسبة وفي أثناءها. |
El primer día del evento se centró en los efectos de las desapariciones forzadas en las mujeres, así como en el papel que desempeñan como agentes de cambio. | UN | وركز اليوم الأول من المناسبة على أثر الاختفاء القسري على المرأة ودور المرأة كعامل للتغيير. |
De hecho, cuando llegué a casa del evento, la alarma estaba conectada, las puertas estaban cerradas, nada había sido alterado. | Open Subtitles | في الواقع عندما عُدتُ إلى المنزل من الحفل الخيري جهاز الإنذار كان يعمل,الأبواب كلها موصده وكل شيء كان في مكانه |
Sí, yo también, pero Eli no deberías estar aquí, esta es una gran parte del evento y no quiero enojar a nadie. | Open Subtitles | وأنا أيضاً، لكن لا يجدر بك التواجد هنا فهذا بمثابة جزء من حدث هام ولا أريد إفساده على أحد |