"del examen de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في التقارير
        
    • النظر في تقارير
        
    • للنظر في تقارير
        
    • نظرها في التقارير
        
    • في استعراض تقارير
        
    • بالنظر في التقارير
        
    • للنظر في التقارير
        
    • من استعراض التقارير
        
    • النظر في التقريرين
        
    • نظر اللجنة في التقارير
        
    • إلى دراستها للتقارير
        
    • استعراضها تقارير
        
    • لها لدى دراسة تقارير
        
    • نظرها في تقارير
        
    • دراسة التقارير
        
    El Comité invitaba a las instituciones nacionales de derechos humanos a intervenir en el marco del examen de los informes. UN وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير.
    Aplazamiento del examen de los informes hasta la continuación del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social UN تأجيل النظر في التقارير الى دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤
    Tomó nota de una propuesta según la cual el enfoque existente del examen de los informes de los Estados Partes se alteraría considerablemente. UN وأحاطت علما باقتراح يدعو إلى إحداث تغيير كبير في النهج الحالي المتبع في النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Los titulares de mandatos geográficos (por países) podían considerar la posibilidad de proporcionar información a los diferentes comités para la preparación del examen de los informes de los Estados Partes. UN وأشير إلى أن باستطاعة المكلفين بالولايات في المناطق الجغرافية أن ينظروا في توفير معلومات لمختلف اللجان على سبيل التحضير للنظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Comité tiene el mandato de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción a través del examen de los informes presentados por los Estados partes. UN واللجنة مكلفة برصد تنفيذ منهاج العمل من خلال نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Seguimiento del examen de los informes iniciales presentados por los Estados Partes al Comité de los Derechos del Niño UN متابعة النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف الى لجنة حقوق الطفل
    SEGUIMIENTO del examen de los informes INICIALES PRESENTADOS POR LOS UN متابعة النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف
    Aplazamiento del examen de los informes hasta la continuación del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social UN تأجيل النظر في التقارير الى دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤
    Medidas complementarias del examen de los informes presentados en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto: nota del Secretario General UN متابعة النظر في التقارير المقدمة بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد: مذكرة من اﻷمانة
    Con la nueva fórmula propuesta se pretende hacer más hincapié en las prioridades que el Comité debe establecer a los efectos del examen de los informes. UN والصيغة الجديدة المقترحة تهدف إلى تحسين إبراز اﻷولويات التي ينبغي للجنة أن تحددها فيما يخص النظر في التقارير.
    Medidas complementarias del examen de los informes presentados en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto: nota de la Secretaría UN متابعة النظر في التقارير المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    Asimismo, reitera las conclusiones y recomendaciones que aprobó después del examen de los informes periódicos primero a décimo de Suriname. UN وتكرر أيضاً الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقارير سورينام الدورية من الأول إلى العاشر.
    Las siguientes directrices consolidan las tareas asignadas al relator para el país en cuanto a tres fases del examen de los informes de los Estados Partes. UN والغرض من المبادئ التوجيهية التالية هو ضم المهام المكلف بها المقرر القطري فيما يتعلق بثلاث مراحل من النظر في تقارير الدول الأطراف.
    La fecha del examen de los informes de la Quinta Comisión Principales se anunciará en el Diario tan pronto como se decida. UN وسيعلن في اليومية عن موعد النظر في تقارير اللجنة الخامسة حال اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Un aspecto fundamental del examen de los informes es la audiencia, durante la cual las delegaciones de los Estados Partes tienen la posibilidad de contestar las preguntas precisas de los miembros del Comité. UN ومن الأمور الأساسية للنظر في تقارير الدول الأطراف في جلسات الاستماع التي تتاح فيها لوفود الدول الأطراف فرصة للرد على الأسئلة المحددة التي يطرحها أعضاء اللجنة.
    La Comisión Consultiva continuará procediendo al seguimiento de la cuestión en el contexto del examen de los informes futuros de la Junta de Auditores sobre el ACNUR. UN وستواصل اللجنة الاستشارية متابعة القضية في سياق نظرها في التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات عن المفوضية.
    Se reiteró la obligación de todos los órganos creados en virtud de tratados de integrar una perspectiva de género, así como la necesidad de que elaboraran directrices en las que se tuviera en cuenta el género a los efectos del examen de los informes de los Estados partes. UN وتكررت اﻹشارة إلى مسؤولية جميع الهيئات التعاهدية عن إدماج منظور نوع الجنس، وكذلك حاجتها إلى وضع مبادئ توجيهية في مجال الوعي بمسائل نوع الجنس، كي تستخدم في استعراض تقارير الدول اﻷطراف.
    Por consiguiente, la Secretaría, alentada por los órganos creados en virtud de tratados está elaborando una base de datos de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales a fin de que puedan enterarse por anticipado del examen de los informes de los países. UN ولذلك، فإن اﻷمانة العامة تقوم، بتشجيع هيئات المعاهدات، بإعداد قاعدة بيانات لمؤسسات حقوق الانسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، بحيث يمكن إخطار تلك الهيئات والمؤسسات مقدما بالنظر في التقارير القطرية.
    El representante indicó que la práctica del Comité de organizar reuniones oficiales privadas con las organizaciones no gubernamentales un día antes del examen de los informes había resultado un éxito, y agregó que todas las comunicaciones de esas organizaciones debían hacerse por escrito y se presentaban al Estado parte pertinente. UN وأوضح الممثل أن ممارسة اللجنة المتمثلة في عقد اجتماعات رسمية، وخاصة مع منظمات غير حكومية في اليوم السابق للنظر في التقارير كانت ممارسة ناجحة، مشيرا إلى أن جميع الوثائق التي قدمتها المنظمات غير الحكومية كانت مطلوبة كتابة وقُدمت إلى الدولة الطرف ذات الصلة.
    La cifra de referencia se establecerá a partir del examen de los informes anuales de los coordinadores residentes UN ستجمع الأرقام من استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين
    El Comité solicitó también al Gobierno que acelerara la finalización de su informe sobre la aplicación de las recomendaciones pertinentes aprobadas por el Comité después del examen de los informes periódicos sexto y séptimo de la República Checa en su 70º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة أن تسارع إلى إتمام تقريرها المتعلق بمتابعة التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع للجمهورية التشيكية في دورتها السبعين.
    9. Medidas complementarias del examen de los informes presentados en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto. UN 9- متابعة نظر اللجنة في التقارير المقدمة طبقاً للمادتين 16 و17 من العهد.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 21 de la Convención, el Comité podrá, sobre la base del examen de los informes y de los datos transmitidos por los Estados partes, hacer recomendaciones de carácter general dirigidas a los Estados partes. UN 1 - يجوز للجنة، وفقا للفقرة 1 من المادة 21 من الاتفاقية، واستنادا إلى دراستها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف، أن تقدم توصيات عامة موجهة إلى جميع الدول الأطراف.
    El Comité observa con preocupación, sobre la base del examen de los informes de los Estados partes, que esta situación se da tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، استناداً إلى استعراضها تقارير الدول الأطراف، أن هذا الأمر ينطبق على البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Observando que del examen de los informes de los Estados partes en la Convención se desprende claramente que los afrodescendientes siguen siendo víctimas del racismo y la discriminación racial, UN وإذ تلاحظ أنه أصبح واضحاً لها لدى دراسة تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من العنصرية والتمييز العنصري،
    Esto creará una importante carga de trabajo adicional para el Comité, que además del examen de los informes de los Estados partes deberá ocuparse de examinar las comunicaciones individuales, en sólo dos períodos de sesiones por año. UN وسيستتبع ذلك حجم عمل إضافي كبير سيلقى على عاتق اللجنة التي سيكون عليها تدبر أمر النظر في التماسات الأفراد في إطار دورتين في العام إضافة إلى نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    En el contexto del examen de los informes periódicos de los Estados, por ejemplo, el Comité ha querido a menudo saber más sobre las políticas de los Estados partes relativas a la reducción de la mortalidad infantil, y al mejoramiento de la esperanza de vida, así como sobre las políticas relativas a la protección del medio ambiente o a la salud pública. UN ففي سياق دراسة التقارير الدورية المقدمة من الدول، مثلا، كثيرا ما كانت اللجنة تتحقق من سياسات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷطفال أو زيادة المتوسط العمري، وفي سياساتها فيما يتعلق بحماية البيئة أو الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more