"del fallo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الصادر في
        
    • من الحكم في
        
    • لصدور حكم
        
    • صدور الحكم في
        
    • في الاستئنافين المتعلقين
        
    • أحكام المرحلة الابتدائية
        
    Es difícil saber exactamente qué conclusión ha de extraerse del fallo en el caso ELSI. UN 82 - ومن الصعوبة بمكان أن يعرف بالضبط ما الذي يمكن استنتاجه من الحكم الصادر في قضية شركة " إل سي " .
    Desde el último informe, en mayo de 2008, además del fallo en la causa Muvunyi, la Sala de Apelaciones dictó dos decisiones relativas a remisiones a Rwanda, como ya se ha explicado, dos decisiones sobre apelaciones interlocutorias, once decisiones relativas a solicitudes de revisión u otras solicitudes y 58 órdenes y decisiones previas a la apelación. UN ومنذ التقرير الأخير المقدم في أيار/مايو 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية موفونيي، أصدرت دائرة الاستئناف قرارين بشأن الإحالات إلى رواندا، كما سبق ذكره، وقرارين بالبت في اثنين من الطعون التمهيدية، و 11 قرارا تتعلق بالمراجعات أو بطلبات أخرى، و 58 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف.
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en el caso Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en el caso Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا ، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في هذين الحكمين،
    Cuando se haya juzgado al detenido en rebeldía, se le comunicará una copia del fallo en el mismo plazo. UN واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة.
    La emisión prevista del fallo en apelación podrá ser revisada a raíz de la presentación y el análisis de las notificaciones de apelación restantes. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Las sentencias relativas a estos cinco acusados se pronunciarán a principios de 2008, además del fallo en la causa Ejército I, que se refiere a cuatro coacusados. UN وستصدر الأحكام المتعلقة بهؤلاء المتهمين الخمسة في بداية عام 2008، إضافة إلى صدور الحكم في القضية العسكرية الأولى التي تشمل أربعة متهمين شركاء.
    El ahorro se vio contrarrestado en parte por los gastos efectuados para contratar a un consultor a corto plazo (12.000 dólares), el cual prestó asistencia en la preparación del fallo en a causa Celebici; UN وعادلت الوفورات المتحققة جزئيا التكاليف المتكبدة في تعيين خبير استشاري بعقد قصير اﻷجل )٠٠٠ ١٢ دولار( لتقديم المساعدة في إعداد الحكم الصادر في قضية سيليبيتشي؛
    Tomando nota también de los fallos de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa Avena y otros nacionales mexicanos, y de 19 de enero de 2009, relativo a la Solicitud de interpretación del fallo en la causa Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirman en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكمين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون، وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في هذين الحكمين،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون، وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Los cuatro miembros del equipo especial de apelaciones de la fiscalía creado para tramitar la apelación del fallo en la causa contra Augustin Ngirabatware cesarán en sus funciones a más tardar el 31 de enero de 2015 una vez se emita el fallo en apelación, previsto para el 18 de diciembre de 2014. UN أما فريق استئنافات الادعاء المخصص المكون من أربعة أعضاء، الذي أُنشئ للنظر في استئناف الحكم الصادر في قضية أوغوستين نغيراباتواري، فسيتم حلّه بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2015، عقب النطق بحكم الاستئناف الذي يُتوقع أن يصدر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en el caso Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en el caso Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون() وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا ()، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في هذين الحكمين،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la Solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون() وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا ()، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون() وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا ()، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
    Tomando nota también del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 31 de marzo de 2004, en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos, y del fallo de la Corte, de 19 de enero de 2009, relativo a la solicitud de interpretación del fallo en la causa relativa a Avena, y recordando las obligaciones de los Estados que se reafirmaron en ambas decisiones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون() وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا ()، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين،
    a) Karemera y Ngirumpatse: Esta causa se encontrará en fase de deliberaciones y redacción avanzada del fallo en 2014; se prevé que se emitirá un fallo a finales del primer trimestre de 2014; UN (أ) قضية كاريميرا ونغيرومباستي: ستطرح هذه القضية في المداولات ومن المتوقع أن تصبح في مرحلة متقدمة من الحكم في عام 2014. ومن المتوقع أن يصدر الحكم في نهاية الربع الأول من عام 2014؛
    Esa fue la razón por la cual los magistrados del Tribunal Superior, al enterarse de la existencia de la copia del fallo en otra ciudad, recomendaron al autor, el 16 de septiembre de 1996, que desistiera de participar en ese " incidente indelegado " y pidiera devolver la copia del fallo al Tribunal de origen, ya que cualquier actuación sería nula por falta de competencia. UN وهذا هو السبب الذي دعا قضاة المحكمة العليا، عندما اكتشفوا وجود نسخة من الحكم في مدينة أخرى، إلى التوصية في 16 أيلول/سبتمبر 1996 بأن يسحب صاحب البلاغ مشاركته في ذلك " الالتماس غير المفوَّض " ويطلب إعادة النسخة المذكورة إلى المحكمة التي أصدرتها، نظراً إلى أن اتخاذ أي إجراء سيكون باطلاً ولاغياً بسبب عدم الاختصاص.
    La emisión prevista del fallo en apelación podrá ser revisada tras la presentación y el análisis de las notificaciones de apelación restantes. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasarían la emisión del fallo en el Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة.
    Más recientemente, la audiencia para la apelación del fallo en la causas de Dario Kordić y Mario Čerkez se celebró en La Haya del 17 al 19 de mayo de 2004. UN وفي وقت أقرب عهدا، عُقدت في لاهاي في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو الجلسة التي نُظر فيها في الاستئنافين المتعلقين بالحكمين الصادرين في قضية داريو كورديتش وماريو تشيركيز.
    Días transcurridos entre la entrega del acusado y la emisión del fallo en primera instancia (2007-2010) UN عدد الأيام بين إحالة المتهمين وإصدار أحكام المرحلة الابتدائية (2007-2010)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more