91. En la República de Djibouti se ha observado desde hace poco la existencia del fenómeno de los niños de la calle y la mendicidad infantil, que afecta a niños de la población flotante. | UN | 91- وبرز في جمهورية جيبوتي منذ مدة قصيرة ظاهرة أطفال الشوارع والأطفال المتسولين من السكان المتنقلين. |
71. El Comité insta al Estado parte a que estudie las causas y el alcance del fenómeno de los niños de la calle y que vele por que: | UN | 71- تحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة أسباب ونطاق ظاهرة أطفال الشوارع وضمان ما يلي: |
c) Investigación en el estado de Jartum bajo el título Causas y consecuencias del fenómeno de los niños de la calle (2007). | UN | (ج) يتم إجراء بحث عن ظاهرة أطفال الشوارع في ولاية الخرطوم بعنوان " الأسباب وتداعيات الظاهرة 2007 " ؛ |
Adoptar medidas eficaces para combatir las causas fundamentales del fenómeno de los niños de la calle; | UN | أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛ |
Se han emprendido estudios del fenómeno de los niños de la calle; algunos son huérfanos y menores no acompañados, mientras que otros son enviados por sus padres a mendigar. | UN | وأوضح أنه أجريت دراسات لظاهرة أطفال الشوارع؛ وبعضهم من اليتامى أو اﻷحداث الذين لا أسر لهم، بينما البعض اﻵخر أرسلتهم أسرهم للتسول. |
a) Adopte medidas efectivas para hacer frente a las causas profundas del fenómeno de los niños de la calle; | UN | (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛ |
Asimismo, preguntó si se habían aplicado las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de que se llevase a cabo un estudio sobre el alcance del fenómeno de los niños de la calle. | UN | وسألت فرنسا أيضاً عما إذا كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين قد نفذت توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى إعداد دراسة حول نطاق ظاهرة أطفال الشوارع. |
En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المواد المخدرة والصدمات النفسية. |
En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المخدرات والصدمات النفسية. |
a) Realice un estudio a nivel nacional para determinar el alcance, la naturaleza y las causas del fenómeno de los niños de la calle, con el fin de elaborar una política integral para prevenirlo y reducirlo; | UN | (أ) إجراء دراسة وطنية لتقييم نطاق وطبيعة وأسباب ظاهرة أطفال الشوارع، بغية وضع سياسة شاملة لمنع هذه الظاهرة والحد منها؛ |
Desde que el Comité de los Derechos del Niño hizo por primera vez recomendaciones sobre esta cuestión a Portugal en 1995, Portugal ha formulado y aplicado una amplia política destinada a hacer frente a las causas del fenómeno de los niños de la calle, en particular prestando asistencia a las familias y tratando de resolver los problemas en lo que se refiere a una vivienda adecuada y al acceso a la educación y a los servicios de salud. | UN | وقد تلقّت البرتغال التوصيات الخاصة بهذه المسألة لأول مرة من لجنة حقوق الطفل في عام 1995، لذلك وضعت سياسة شاملة ونفذتها بغية معالجة أسباب ظاهرة أطفال الشوارع بطرق منها تقديم المساعدة للأسر وبذل الجهود لمعالجة الشواغل فيما يتعلق السكن اللائق والانتفاع بالتعليم والرعاية الصحية. |
a) Lleve a cabo un estudio en profundidad y un análisis estadístico de las causas y el alcance del fenómeno de los niños de la calle en Nigeria; | UN | (أ) الاضطلاع بدراسة وتحليل إحصائي مُعمَّقين حول أسباب ونطاق ظاهرة أطفال الشوارع في نيجيريا؛ |
El desarrollo de programas eficaces para contener la propagación del fenómeno de los niños de la calle y el establecimiento de un comité ministerial encargado del seguimiento de esta cuestión y de la formulación de recomendaciones oportunas al respecto. Estos programas han permitido proporcionar a gran número de niños oportunidades de empleo y prestaciones sociales, y han facilitado la reincorporación a la escuela de los que la habían abandonado. | UN | وضع برامج ناجعة للحد من انتشار ظاهرة أطفال الشوارع، وتشكيل لجنة وزارية لمتابعة هذا الملف وتقديم التوصيات الناجعة بشأنه، وقد ساعد هذا البرنامج على توفير فرص عمل وراتب رعاية اجتماعية لعدد كبير من الأطفال وإعادتهم إلى التعليم بعد تسربهم منه؛ |
61. Se adoptó una política integral para abordar las causas del fenómeno de los niños de la calle, en particular prestando asistencia a las familias y abordando las preocupaciones relacionadas con una vivienda adecuada y el acceso a la educación y a la asistencia sanitaria. | UN | 61- نُفذت سياسة شاملة من أجل التصدي لأسباب ظاهرة أطفال الشوارع بسبل منها مساعدة الأسر ومعالجة الشواغل المتعلقة بالسكن الملائم والحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية. |
b) Realizar un estudio sobre la magnitud y las causas del fenómeno de los niños de la calle y elaborar una política para mitigarlo y prevenirlo. | UN | (ب) إجراء دراسة عن نطاق ظاهرة أطفال الشوارع وأسباب هذه الظاهرة ووضع سياسات للحد منها ومنعها. |
a) Adopte medidas efectivas para hacer frente a las causas profundas del fenómeno de los niños de la calle; | UN | (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛ |
16. Tradicionalmente las principales causas del fenómeno de los niños de la calle eran una combinación de pobreza económica y ruptura familiar o abandono de los niños, pero esas ideas convencionales han sido puestas en entredicho. | UN | 16- لقد جرت العادة على اعتبار عاملي الفقر الاقتصادي والتفكك الأسري أو التخلي عن الأطفال معاً السببين الرئيسيين لظاهرة أطفال الشوارع. غير أن هذا الفكر التقليدي عورِض من ناحيتين. |
a) Adoptar medidas eficaces para combatir las causas fundamentales del fenómeno de los niños de la calle; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛ |
a) Adopte medidas eficaces para combatir las causas fundamentales del fenómeno de los niños de la calle; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛ |
5. Estudiar las causas subyacentes del fenómeno de los niños de la calle, incluida la magnitud del problema, y considerar la posibilidad de elaborar medidas amplias para abordar dichas causas (Malasia); adoptar todas las medidas necesarias para prevenir que los niños vivan en la calle y para protegerlos contra el trabajo infantil y otros riesgos a los que están expuestos (Países Bajos); | UN | 5- التعهد بدراسة الأسباب الأساسية لظاهرة أطفال الشوارع، بما في ذلك نطاق المشكلة، والنظر في اتخاذ تدابير شاملة للتصدي لهذه الأسباب (ماليزيا)؛ اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع الأطفال من العيش في الشوارع وحمايتهم من عمل الأطفال وغير ذلك من المخاطر المعرضين لها (هولندا)؛ |