"del fenómeno el niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة النينيو
        
    • لظاهرة النينيو
        
    • ظاهرة إلنينيو
        
    Propusieron un título (Centro Internacional de Investigaciones del fenómeno El Niño) (CIIFEN). UN واقترح أن يكون اسم المركز هو المركز الدولي لبحوث ظاهرة النينيو.
    La delegación de Egipto apoya también el examen detallado de los programas en curso relativos al fenómeno El Niño y la consolidación del sistema de alerta temprana, y celebra que la comunidad internacional siga impulsando la creación de un centro internacional para investigaciones del fenómeno El Niño. UN وقال إن وفده يحبذ أيضا إجراء تقييم تفصيلي للبرامج الجارية بشأن ظاهرة النينيو وإدماج نظم الإنذار المبكر وضمان دعم المجتمع الدولي المتواصل لإنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو.
    Informe del Secretario General sobre la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño UN [تقرير للأمين العام عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والتعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Respecto de las demás actividades de la CPPS, en 1997 entró en vigor el Protocolo del Estudio Regional del fenómeno El Niño (ERFEN). UN ٣٣٩ - وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، دخل البروتوكول المتعلق ببرنامج الدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    El informe comienza con la descripción de aspectos científicos y técnicos del fenómeno El Niño, que en 1997 y 1998 tuvo efectos sin precedentes en todo el mundo. UN ١٣ - وذكر أن التقرير يستعرض في البداية الجانبين العلمي والفني لظاهرة النينيو التي سيطرت على المناخ العالمي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بقوة أكبر من أي وقت مضى.
    [Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño] UN [تقرير الأمين العام عن الاستراتيجية الدولية للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو]
    El aumento y la disminución del empleo a lo largo del período de seis años estuvieron estrechamente vinculados a las fluctuaciones en el empleo agrícola debidas a los efectos adversos del fenómeno El Niño, que afectó al país en 1998 y de nuevo en 2000. UN وقد ارتبط هذا التذبذب في العمالة على مدى السنوات الست ارتباطاً وثيقاً بتقلب العمالة الزراعية بسبب التأثير السلبي الناجم عن ظاهرة النينيو المناخية التي اجتاحت البلد في عام 1998 ثم في عام 2000.
    De conformidad con la resolución 65/158, en el anexo figura información actualizada sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 66/199، يدرج في المرفق استكمال بشأن التعاون الدولي للتخفيف من تأثير ظاهرة النينيو.
    El Grupo de los 77 y China han tomado nota con satisfacción del informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño (A/53/487). UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد أحاطت علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف أثر ظاهرة النينيو )A/53/487(.
    En el curso del actual período de sesiones, el Grupo de los 77 y China presentarán un proyecto de resolución titulado " Cooperación internacional para la mitigación de los efectos del fenómeno El Niño " , cuyo patrocinador es México, e invita a la Comisión a que lo apruebe por consenso. UN وفي الدورة الجارية، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بالتعاون مع المكسيك، مشروع قرار معنون " التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو " ، وهي تأمل أن يعتمد شركاؤها مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    14. El Consejo expresa su profunda preocupación por las graves repercusiones del fenómeno El Niño en varias regiones del mundo durante 1997–1998. UN " ١٤ - ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء اﻷثر الجسيم المترتب على ظاهرة النينيو بالنسبة لعدة مناطق من العالم خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Las secuelas del fenómeno El Niño costaron el equivalente a la mitad de nuestras exportaciones anuales, a lo cual se añade la desastrosa caída de los precios de los principales productos de exportación y, en particular, del petróleo, que provocó un estancamiento económico, cierre de unidades de producción y aumento de la desocupación. UN إن عواقب ظاهرة النينيو تكبدنا ما يعادل نصف حصائلنا السنوية من الصادرات. وعلاوة على ذلك، تسبب اﻷثر الشديد للهبوط الحاد في أسعار صادراتنا اﻷساسية من المنتجات، ولا سيما النفط، في حدوث ركود اقتصادي وإغلاق وحدات لﻹنتاج، وارتفاع معدل البطالة.
    En lo tocante a la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño, menciona la creación del centro internacional de investigación de dicho fenómeno, que, con el apoyo del Gobierno del Ecuador, la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, se inaugurará en 2003. UN 9 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال تخفيف آثار ظاهرة النينيو، قال إنه سيُفتتح مركز دولي للأبحاث حول ظاهرة النينيو في عام 2003 في جواياكيل، بالإكوادور.
    También se incluye una sección sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño, de conformidad con la petición hecha por la Asamblea General en su resolución 67/208 (véase el anexo). UN ويتضمن فرعا عن التعاون الدولي للحد من تأثير ظاهرة النينيو عملا بطلب الجمعية العامة في قرارها 67/208 (انظر المرفق).
    e) Pruebas cada vez más convincentes de que se está registrando un cambio climático mundial, comprendida una posible agravación de la variabilidad del clima al modo del fenómeno El Niño/La Niña; UN )ﻫ( توافر أدلة أكثر إقناعا دائما على التغير المناخي في العالم، بما في ذلك إمكانية تزايد التقلب المناخي سوءا، مثل ظاهرة النينيو/لانينيا؛
    El Sr. BOULLÉ (Director de la Secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales) presenta el informe sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño (A/53/487), que el Secretario General preparó en cumplimiento de los párrafos 4 y 10 de la resolución 52/200 de la Asamblea General. UN ١٢ - السيد بوليه )مدير أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية(: عرض التقرير المتعلق بالتعاون الدولي لتخفيف حدة ظاهرة النينيو )A/53/487( الذي قدمه اﻷمين العام عملا بالفقرتين ٤ و ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠.
    El Sr. Briceño (Director de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales) presenta los informes del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (A/57/190) y sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño (A/57/189). UN 6 - السيد بريثينيو (مدير أمانة الاستراتيجية الدولية لتخفيف الفقر): عرض تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ الاستراتيجية الدولية لتخفيف الفقر (A/57/190) وتقرير الأمين العام بشأن التعاون الدولي في تخفيف آثار ظاهرة النينيو (A/57/189).
    2. Primera reunión con representantes del Comité de Coordinación de la OMM para el Ecuador del ERFEN (Estudio regional del fenómeno El Niño), en la sede del INAMHI (Instituto Nacional de Meteorología e Hidrología), Quito, 31 de enero UN ٢ - الاجتماع اﻷول مع ممثلي لجنة التنسيق التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية المعنية بالبرنامج الوطني للدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو, الذي عقد في مقر المعهد الوطني لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا، كيتو، ٣١ كانون الثاني/يناير
    31. Los brotes de fiebre del Valle del Rift en el África oriental se han vinculado con períodos de intensas lluvias, durante las fases cálidas del fenómeno El Niño/Oscilación Austral. UN 31- وارتبطت حالات تفشّي حُمى الوادي المتصدِّع في شرق أفريقيا بفترات الأمطار الغزيرة خلال المراحل الدافئة لظاهرة النينيو/التذبذب الجانوبي.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra informó a la prensa sobre los graves efectos del fenómeno El Niño en el Paraguay; la asistencia humanitaria y el proceso de paz en Sierra Leona y Angola; y la sesión ministerial sobre África que el Consejo de Seguridad celebró el 24 de septiembre de 1998, así como la declaración de la Presidenta formulada tras esa sesión. UN ٤ - وقدمت دائرة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام في جنيف إفادة إعلامية للصحافة بشأن اﻵثار المروعة لظاهرة النينيو في باراغواي؛ والعملية اﻹنسانية وعملية السلام في كل من سيراليون وأنغولا؛ والاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن أفريقيا المعقود في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إلى جانب البيان الرئاسي الذي صدر عقب الاجتماع.
    Cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno El Niño UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more