"del fin del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية العام
        
    • من انتهاء السنة
        
    • نهاية هذا العام
        
    • نهاية سنة
        
    • من نهاية السنة
        
    Esto significa que las consecuencias de cualesquiera nuevas misiones que se autoricen se sentirán sólo marginalmente hasta cerca del fin del año. UN وهذا يعني أن اﻷثر الذي تخلﱢفه أي بعثة جديدة لن يتم الشعور به إلا هامشيا حتى قرب نهاية العام.
    Por su parte, Alemania tiene previsto hacerlo antes del fin del año en curso. UN وتعتزم ألمانيا، من جانبها، التوقيع عليه قبل نهاية العام الحالي.
    Está previsto que las elecciones de los nuevos consejos municipales y de distrito se celebren antes del fin del año. UN ويخطط لإجراء انتخابات لمجالس البلديات والمقاطعات الجديدة قبل نهاية العام.
    La DORD presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 19 de marzo de 2003 (dentro de los 90 días del fin del año civil). UN 9 - قدمت الشركة في 19 آذار/مارس 2003 تقريرها عن عام 2002، في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني (وذلك في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية).
    Se espera que en la causa restante la acusación se presentará antes del fin del año. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    Por tanto, la actual estimación de recursos disponibles antes del fin del año 2001 estaría entre 53 y 60 millones de dólares. UN ولهذا فإن المستوى المسقط حاليا للموارد بحلول نهاية سنة ٢٠٠١ قد يبلغ نحو ٥٣ مليون الى ٦٠ مليون دولار.
    El Consejo pidió a los gobiernos que presentaran un certificado de auditoría bien con cada uno de los informes de distribución de pagos o bien anualmente, en un plazo de tres meses a partir del fin del año civil. UN وخيّر المجلس الحكومات بين أن ترفق شهادة مراجعة الحسابات بكل تقرير تقدمه عن توزيع المدفوعات وبين أن تقدمها بصفة سنوية في غضون ثلاثة أشهر من نهاية السنة التقويمية.
    Serbia, por su parte, ha terminado las negociaciones sobre tal acuerdo y es posible que lo rubrique antes del fin del año. UN أما صربيا فقد أتمت بدورها المفاوضات المتعلقة بذلك الاتفاق، وقد توقع عليه بالأحرف الأولى قبل نهاية العام.
    Si no se recibe una cuantía considerable adicional de contribuciones importantes antes del fin del año, el saldo total en efectivo del presupuesto ordinario y de los presupuestos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas registrará un nivel peligrosamente bajo. UN وبغير سداد المزيد من الاشتراكات الرئيسية والكبيرة قبل نهاية العام فإن حساب الرصيد النقدي اﻹجمالي للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام باﻷمم المتحدة سيكون منخفضا بصورة خطيرة.
    Sin embargo, ya que el Sr. Türk no puede continuar presidiendo el Grupo de Trabajo después del fin del año en curso, se pregunta en qué forma proseguirán las labores del Grupo de Trabajo. ¿Cabe suponer que se prorrogará el mandato del Grupo de Trabajo? UN بيد أنه بالنظر إلى عدم إمكان استمرار السيد تورك في رئاسة الفريق العامل بعد نهاية العام الجاري، فقد تساءل عن الكيفية التي سيجري بها متابعة عمل الفريق العامل.
    Pidió a las comisiones pertinentes que adoptaran rápidamente todas las medidas que contribuyeran a poner en marcha el mercado común del Golfo antes del fin del año siguiente; de conformidad con las orientaciones dadas en sus períodos de sesiones anteriores el mercado común del Golfo debía estar en funcionamiento para el fin de 2007. UN ووجّه اللجان المعنية بسرعة استكمال جميع المتطلبات الأخرى للسوق الخليجية المشتركة قبل نهاية العام القادم، تنفيذاً لتوجيهاته في دوراته السابقة بأن يتم إعلان قيام السوق المشتركة بنهاية عام 2007.
    La Comisión Consultiva observa que siete entidades recibieron una opinión sin salvedades de sus auditores externos respectivos y que se prevé que los estados de la octava entidad se hayan concluido antes del fin del año en curso. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن سبع مؤسسات قد تلقت رأيا غير مؤهل من مراجعي الحسابات الخارجيين لديها ومن المتوقع أن توضع بيانات المؤسسة الثامنة في صورتها النهائية قبل نهاية العام.
    Tampoco tuvo precedente la circunstancia de que los recursos tomados en préstamo de las cuentas de mantenimiento de la paz no se reembolsaron antes del fin del año, con el resultado de que la Organización comenzó el año de 1996 con una posición de caja negativa en el presupuesto ordinario. UN كذلك لم يسبق من قبل أن تجلت حقيقة أن اﻷموال المقترضة على حساب عمليات حفظ السلام لم يتم سدادها قبل نهاية العام مما نتج عنه أن المنظمة بدأت في عام ١٩٩٦ تشهد موقفا نقديا سلبيا بالنسبة إلى الميزانية العادية.
    La convergencia monetaria en dos etapas, que, según prevé, permitirá que Ghana y Nigeria adopten una moneda común antes del fin del año próximo y que toda la subregión haga lo propio antes del fin de 2004, ha avanzado también considerablemente. UN كما قطعت شوطا بعيدا صوب تنفيذ النهج ذي المسارين لتحويل العملة الذي يُعد لتمكين غانا ونيجيريا من استخدام عملة واحدة بحلول نهاية العام القادم، ثم لتمكين المنطقة دون الإقليمية كلها من ذلك بحلول نهاية عام 2004.
    La convergencia monetaria en dos etapas, que, según prevé, permitirá que Ghana y Nigeria adopten una moneda común antes del fin del año próximo y que toda la subregión haga lo propio antes del fin de 2004, ha avanzado también considerablemente. UN كما قطعت شوطا بعيدا صوب تنفيذ النهج ذي المسارين لتحويل العملة الذي يُعد لتمكين غانا ونيجيريا من استخدام عملة واحدة بحلول نهاية العام القادم، ثم لتمكين المنطقة دون الإقليمية كلها من ذلك بحلول نهاية عام 2004.
    La IOM presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 24 de marzo de 2003 (dentro de los 90 días del fin del año civil). UN 35 - قدمت المنظمة، تقريرها السنوي لعام 2002 في 24 آذار/مارس 2003 (وذلك في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية) في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني.
    El Gobierno de la República de Corea presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 31 de marzo de 2003, dentro de los 90 días del fin del año civil. UN 51 - قدمت جمهورية كوريا، تقريرها السنوي لعام 2002 في 31 آذار/مارس 2003، في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية بكل من الشكلين المطبوع والإلكتروني.
    Yuzhmorgeologiya presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 21 de marzo de 2003 (dentro de los 90 días del fin del año civil). UN 22 - قدمت مؤسسة يوجمورجيولوجيا تقريرها السنوى لعام 2002 في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني في 21 أذار/مارس 2003 (وذلك في غضون 90 يوماً من انتهاء السنة التقويمية).
    Mi país toma nota de la positiva contribución y de los esfuerzos consecuentes realizados por la República Islámica del Irán con el fin de permitir la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares antes del fin del año. UN ويحيط بلدي علما بما قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية من مساهمة إيجابية وما بذلته من جهود ثابتة للتمكين من عقد معاهدة لحظر التجارب الشامل قبل نهاية هذا العام.
    Sin embargo, no se prevé que, aparte del helicóptero prometido por Sudáfrica, se proporcionen helicópteros militares a la MONUSCO antes del fin del año. UN ومع ذلك، فإننا لا نتوقع نشر مزيد من طائرات الهليكوبتر العسكرية للبعثة، زيادة عما تعهدت به جنوب أفريقيا قبل نهاية هذا العام.
    Por tanto, la actual estimación de recursos disponibles antes del fin del año 2001 estaría entre 53 y 60 millones de dólares. UN ولهذا فإن المستوى المسقط حاليا للموارد بحلول نهاية سنة 2001 قد يبلغ نحو 53 مليون إلى 60 مليون دولار.
    La retención con cargo a los emolumentos del interesado se hará tres o cuatro después del fin del año lectivo " . El párrafo 7.1 dice, además, que " Las solicitudes de pago del subsidio de educación deben presentarse después de la terminación del año lectivo " . UN ويتم استرداد السلفة من مكافآت الموظف بعد الشهرين الثالث والرابع من نهاية السنة الدراسية " وتنص الفقرة 7-1 أيضا على ما يلي: " يجب تقديم المطالبات بدفع منحة التعليم دون إبطاء عند إكمال السنة الدراسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more