"del final del decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية العقد
        
    • التي ينطوي عليها انتهاء العقد
        
    • نهاية عقد
        
    Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del Decenio. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    Lamentablemente, el balance del final del Decenio no presenta sólo elementos positivos. UN ولﻷسف فالتقييم الذي وضع في نهاية العقد لا يشمل إلا العناصر اﻹيجابية.
    El Gobierno de los Estados Unidos se ha comprometido a trabajar con la industria nuclear para poner en funcionamiento una nueva central nuclear antes del final del Decenio. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع الصناعة النووية لإقامة محطة جديدة للطاقة النووية تعمل هناك قبل نهاية العقد.
    Dada la importancia del final del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial se esforzará por considerar su propia labor de manera crítica, haciendo una evaluación de la eficacia de sus actividades en las esferas en las que puede lograr mejoras. UN ٦٨ - وبالنظر إلى اﻷهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ستعكف اللجنة الخاصة على تفحص عملها تفحصا نقديا، بهدف تقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها.
    El Secretario General ha instado a todos los Estados Miembros a que acepten la competencia general de la Corte antes del final del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ولقد دعا اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تقبل فكرة الولاية العامة للمحكمة قبل نهاية عقد القانون الدولي.
    En toda la región hubo una respuesta unánime al examen del progreso hacia los objetivos del final del Decenio. UN وكانت هناك استجابة على نطاق المنطقة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نهاية العقد.
    Ya cerca del final del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, sigue habiendo 17 territorios no autónomos por descolonizar. UN ومع اقتراب نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، لا يزال هناك ٧١ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يتعين إنهاء الاستعمار فيها.
    La Unión Europea toma nota de la opinión del Secretario General de que es conveniente adoptar medidas concretas antes del final del Decenio en favor de la aceptación y la rápida entrada en vigor de la Convención. UN وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما برأي اﻷمين العام القائل بأنه من المناسب اتخاذ خطوات ملموسة قبل نهاية العقد لقبول الاتفاقية ودخولها مرحلة النفاذ المبكر.
    Un participante indígena de Asia dijo que las actividades de sensibilización en Asia no habían tenido éxito y propuso que el Grupo de Trabajo celebrase una reunión oficial en Asia antes del final del Decenio. UN وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا إن زيادة الوعي بأهمية العقد في آسيا كانت محاولة فاشلة، واقترح أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً في آسيا قبل نهاية العقد.
    Los datos del final del Decenio revelarán progresos considerables en un período relativamente breve y que se han cumplido muchas de las promesas hechas en relación con la infancia. UN وتثبت البيانات المتاحة في نهاية العقد مدى التقدم المحرز في فترة قصيرة نسبيا وكثرة الوعود التي تم الوفاء بها تجاه اﻷطفال.
    Proceso del examen del final del Decenio UN ألف - عملية استعراض نهاية العقد
    Recordó a los presentes las actividades que habían precedido al período extraordinario de sesiones: con el examen del final del Decenio y la serie de reuniones regionales de alto nivel. UN وذكَّرت الجميع بالأعمال التي مهدت للدورة الاستثنائية، ومنها استعراض نهاية العقد وسلسلة الاجتماعات الإقليمية التي تمت على مستوىً عالٍ.
    Esto puede explicarse al menos en parte por los efectos de las políticas relativas al clima, aunque también pueden haber contribuido la ligera desaceleración del crecimiento económico y los inviernos menos rigurosos del final del Decenio. UN ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً.
    7. El Consejo podría recomendar que la evaluación del final del Decenio sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos se vinculen con los exámenes quinquenales de las otras conferencias. UN ٧ - يمكن للمجلس التوصية بربط التقييم الذي سيجري في نهاية العقد للتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع بالاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات للمؤتمرات اﻷخرى.
    El desafío radica en asegurar que la evaluación del final del Decenio se base en datos que reflejen de manera fidedigna la situación de los niños y las mujeres del mundo y permitan descubrir las tendencias en las que se basará el nuevo programa del siglo XXI para la infancia. UN ويتمثل التحدي في كفالة أن يستند تقييم نهاية العقد إلى بيانات تعكس بشكل حقيقي حالة اﻷطفال والنساء في العالم وأن يبرز الاتجاهات التي سترتكز عليها خطة العمل الجديدة من أجل الطفل في القرن الحادي والعشرين.
    Se centró principalmente en la evaluación del final del Decenio que había sido llevada a cabo prácticamente por todos los países en la región en 2000, y en cuyo contexto ocho países realizaron encuestas a base de indicadores múltiples y otras encuestas especiales para complementar la información obtenida de las fuentes habituales. UN وركزت أساسا على عملية تقييم نهاية العقد التي اكتملت في جميع بلدان المنطقة تقريبا في عام 2000، والتي أجرت في سياقها ثمانية بلدان دراسات استقصائية متشعبة متعددة المؤشرات أو دراسات استقصائية خاصة أخرى بغرض استكمال المعلومات المجمعة من المصادر التقليدية.
    La reunión recomendó a la Asamblea General que convocara una conferencia especial sobre los derechos de los impedidos, con el cometido de elucidar esos derechos y de redactar una convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra los discapacitados, que habría de ser ratificada por los Estados antes del final del Decenio, en 1992. UN وأوصى الاجتماع الجمعية العامة بعقد مؤتمر خاص عن حقوق المعوقين وبأن تعهد إليه بولاية توضيح هذه الحقوق وصياغة اتفاقية دولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين بحيث تصدِّق عليه الدول قبل نهاية العقد في عام 1992.
    El Nepal ya presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño y está elaborando su segundo informe periódico y el informe del final del Decenio. UN 57 - وسبق لنيبال أن قدمت تقريرها الأوَّلي إلى لجنة حقوق الطفل، وتعكف على إعداد تقريرها الدوري الثاني وتقرير نهاية العقد.
    Dada la importancia del final del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial se esforzará por considerar su propia labor de manera crítica, haciendo una evaluación de la eficacia de sus actividades en las esferas en las que puede lograr mejoras. UN ٦٨ - وبالنظر إلى اﻷهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ستعكف اللجنة الخاصة على تفحص عملها تفحصا نقديا، بهدف تقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها.
    Dada la importancia del final del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el Comité Especial se esforzará por concluir el examen crítico de su labor, haciendo una evaluación de la eficacia de sus actividades en las esferas en las que puede lograr mejoras. UN ٨٤ - وبالنظر إلى اﻷهمية التي ينطوي عليها انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ستعكف اللجنة الخاصة على تفحص عملها تفحصا انتقاديا، بهدف تقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها.
    Australia apoya el llamamiento hecho por el Secretario General, en Un Programa de Paz, a todos los Estados Miembros para que acepten la jurisdicción obligatoria antes del final del Decenio para el Derecho Internacional. UN وقال إن استراليا تؤيد مطالبة اﻷمين العام في " خطة للسلام " جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة على الاختصاص اﻹلزامي بحلول نهاية عقد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more