"del flujo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق
        
    • لتدفق
        
    • للتدفقات
        
    • للتدفق
        
    • من التدفق
        
    Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención UN تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Además, con frecuencia el tamaño de sus mercados y la imperfección del flujo de información hacen que los mercados no funcionen de manera óptima. UN إضافة إلى أن حجم أسواق تلك الدول وعدم تدفق المعلومات بطريقة مثلى كثيرا ما يمنعان الأسواق من تحقيق الأداء الأمثل.
    La situación se ve agravada por la disminución del flujo de agua de algunos sistemas hidrográficos principales, particularmente durante la estación seca. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف.
    Opinan que para reestructurar la ayuda de forma que contribuya al logro de determinados objetivos, sería útil disponer de balances globales e integrados del flujo de recursos en cada país. UN وتعتقد تلك الوكالات أن من المفيد، من أجل إعادة تنظيم المعونة بحيث تتمكن من تحقيق أهداف معينة، أن تتوفر كشوف قطرية متكاملة وشاملة لتدفق الموارد.
    El criterio de la interrupción empresarial utilizó el método del flujo de efectivo descontado para calcular la pérdida empresarial de la SAT. UN واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة.
    En el plano empresarial, se impone una reorganización del flujo de producción y servicios, preservando la actividad allí donde económicamente ésta se justifique. UN وفي قطاع اﻷعمال، يعاد تنظيم تدفق الانتاج والخدمات، مما يؤدي الى المحافظة على النشاط حيثما يكون مبررا اقتصاديا.
    :: Los Estados mantengan el control del flujo de armas que ingresen en su territorio y salgan del mismo, estableciendo y aplicando leyes nacionales, con sanciones por violaciones de estas leyes; UN :: أن تراقب الدول تدفق الأسلحة إلى ومن أقاليمها الوطنية بوضع تشريعات وطنية وتطبيقها، مع المعاقبة على خرق هذه التشريعات؛
    Mejor gestión de las reuniones y de la creación, traducción y distribución de los documentos y del flujo de trabajo relacionado con reuniones y conferencias. UN تحسين إدارة الاجتماعات وإعداد الوثائق وترجمتها ونشرها، وتحسين تدفق العمل فيما يتعلق بالاجتماعات والمؤتمرات.
    El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    Las consecuencias de la crisis incluyeron un importante descenso del flujo de inversiones hacia los países en desarrollo, lo cual amenaza sus capacidades de inversión y de desarrollo. UN والواقع أن ما أسفرت عنه الأزمة من تراجع حاد في تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بات الآن يهدد إمكانيات الاستثمار والنمو فيها.
    El control gubernamental del flujo de información es estricto y omnipresente. UN وتسيطر الحكومة على تدفق المعلومات بشكل صارم وعلى نطاق واسع.
    La definición debería incluir el área, la extensión, el espesor, la dirección del flujo de agua y las características hidráulicas y químicas. UN وينبغي أن يشمل التعريف المنطقة وامتدادها وسماكتها واتجاه تدفق المياه والخصائص المائية والكيميائية.
    En particular en las instalaciones grandes y complejas era muy importante que los inspectores pudiesen tener una idea clara del flujo de materiales en ellas. UN وفي المرافق الكبيرة والمعقدة، بالخصوص، من المهم جداً أن يكون لدى المفتشين فكرة واضحة عن تدفق المواد في تلك المنشآت.
    Se considera también que el aumento del flujo de armas a la región da mayor impulso a las actividades de la delincuencia organizada y de grupos terroristas. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    Sin embargo, los beneficios plenos de este instrumento solo se harán realidad cuando se empiece a aplicar el módulo de viajes de Umoja que dará lugar a una revisión del flujo de trabajo. UN بيد أن المزايا الكاملة لهذه الأداة لن تتحقق إلا بتنقيح نظم تدفق الأعمال باستعمال وحدة السفر لنظام أوموجا.
    "Yo soy", me vuelvo un ser separado. Me convierto en un individuo singular, independiente del flujo de energía TED أصبح منفصلاً أصبح فرد وحيد، منفصل عن تدفق الطاقة
    Tenemos algunas teorías acerca del flujo de efectivo y la falta de acceso al mercado de capitales, y cosas así TED فعندنا نظريات حول عملية تدفق الأموال، والعجز في الدخول إلى أموال السوق، وأمور كهذه.
    "Existen tres teorias principales concernientes al nivel del flujo de sedimentación. Open Subtitles هناك ثلاث نظريات أساسية عن معدل تدفق الرواسب
    El PNUFID señaló que ha previsto medidas de eficacia en función de los costos y que se está realizando un análisis trimestral del flujo de caja. UN وأشار البرنامج إلى اعتزامه اتخاذ تدابير مجدية من حيث التكاليف وإلى أنه يجري حاليا تحليلا لتدفق الأموال السائلة أربع مرات في السنة.
    El criterio de la interrupción empresarial utilizó el método del flujo de efectivo descontado para calcular la pérdida empresarial de la SAT. UN واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة.
    El Grupo estima que esa proyección del flujo de efectivo no es una base apropiada para calcular la supuesta pérdida de la Glantre, por las razones siguientes: UN ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية:
    El euro representó el 23% de la exposición total a ese riesgo y generó el 26% del flujo de efectivo en riesgo. UN ومثَّل اليورو 23 في المائة من التعرض الفعلي لإجمالي مخاطر العملات وولَّد 26 في المائة من التدفق النقدي المعرض للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more