"del fmi en" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق النقد الدولي في
        
    • لصندوق النقد الدولي في
        
    • من صندوق النقد الدولي
        
    • صندوق النقد الدولي بالنسبة
        
    • صندوق النقد الدولي على
        
    • التابعة لصندوق النقد الدولي
        
    Las misiones de asistencia técnica del FMI en la esfera de las cuentas nacionales proporcionarán capacitación sobre el SCN de 1993 como un componente principal de sus actividades. UN وستوفر بعثات المساعدة التقنية التي يوفرها صندوق النقد الدولي في مجال الحسابات القومية التدريب على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كعنصر رئيسي في أنشطتها.
    21. Seguimos apoyando la incorporación de todos los miembros del FMI en el sistema de derechos especiales de giro. UN ٢١ - وما زلنا نؤيد إدراج جميع أعضاء صندوق النقد الدولي في نظام حقوق السحب الخاصة.
    Esta es la confesión patética del fracaso del FMI en lo que respecta a su supervisión, asesoramiento y reglamentación que jamás hubiéramos imaginado. UN وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم.
    El Consejero Jurídico del FMI, en una carta dirigida a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, dijo que había sido informado: UN وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه:
    Los participantes añadieron que la participación del FMI en la propuesta del G-20 planteaba un dilema, pues se consideraba que le faltaba credibilidad. UN وأضاف المشاركون أن دور صندوق النقد الدولي في اقتراح مجموعة اﻟ 20 يشكل مأزقاً لشعورهم بافتقاره إلى المصداقية.
    Ni siquiera la moderadamente ambiciosa reforma aprobada por la Junta del FMI en 2010 se ha aplicado aún. UN وحتى الإصلاح الطموح إلى حد ما الذي وافق عليه مجلس إدارة صندوق النقد الدولي في عام 2010 لم ينفذ بعد.
    La asistencia directa de esta índole ha ido en aumento debido al notable incremento del número de miembros del FMI en los últimos años y a la necesidad de ayuda en la aplicación del SCN de 1993. UN وقد زادت هذه المساعدة المباشرة نظرا للزيادة الكبيرة في عضوية صندوق النقد الدولي في السنوات اﻷخيرة، وللحاجة إلى المساعدة في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    119. También se propone que se ponga fin al papel de formulación de políticas del FMI en los países en desarrollo y a sus programas de préstamos. UN ٩١١- كما اقترح انهاء دور رسم السياسات الذي يؤديه صندوق النقد الدولي في البلدان النامية ووقف برامجه الاقراضية.
    No obstante, la atenuación gradual de las limitaciones iniciales sobre la participación del FMI en la liberalización de las transacciones de capital ha sido evidente en varias decisiones y otros cambios registrados desde los últimos años del decenio de 1970. UN غير أن اﻹلغاء التدريجي للقيود اﻷصلية على اشتراك صندوق النقد الدولي في تحرير التعاملات رؤوس اﻷموال كان واضحا في عدد من القرارات والتغييرات اﻷخرى منذ أواخر السبعينات.
    Igualmente, se debería aplicar cuanto antes el aumento de las cuotas aprobado por la Junta de Gobernadores del FMI en enero de 1998, así como el nuevo acuerdo para la concesión de préstamos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة زيادة الحصص التي أقرها مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في أوائل عام ١٩٩٨، وترتيبات الاقتراض الجديدة.
    ¿Cuál debería ser el papel del FMI en las negociaciones? UN 7 - ورأى السيد كايزر أن الدور الذي يقوم به صندوق النقد الدولي في عملية المفاوضات ينبغي ألا يكون دورا كبيرا.
    Por consiguiente, el papel del FMI en la vigilancia macroeconómica de las principales economías, y como intermediario imparcial en la coordinación de políticas entre dichos países, merece especial atención. UN ونتيجة لذلك، يستحق دور صندوق النقد الدولي في الرقابة الاقتصادية الكلية للاقتصادات الرئيسية وبوصفه وسيطا نزيها في تنسيق السياسات بين هذه البلدان اهتماما خاصا.
    Sin embargo, hasta la fecha esa propuesta no ha obtenido apoyo suficiente de los acreedores privados y del Club de París, entre cuyas inquietudes figuran el riesgo moral, la neutralidad del FMI en el proceso y el aumento de los costos de los créditos. UN بيد أنه لم يتمكن حتى الآن من كسب الدعم الكافي في أوساط الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس الذين لهم شواغل من بينها الخطر المعنوي وحياد صندوق النقد الدولي في العملية وزيادة تكاليف الاقتراض.
    El asesoramiento normativo y la asistencia financiera del FMI en los países de bajos ingresos continuarán fomentando las políticas que apoyan la estabilidad y el crecimiento, y nuestra asistencia técnica seguirá centrándose en el desarrollo de instituciones económicas fundamentales, que son esenciales para el desarrollo de la iniciativa privada. UN إن استشارات رسم السياسات والمساعدات المالية التي يقدمها صندوق النقد الدولي في البلدان المنخفضة الدخل ستستمر في تعزيز السياسات التي تدعم الاستقرار والنمو، وستستمر مساعداتنا التقنية في التركيز على تطوير المؤسسات الاقتصادية الرئيسية، وهذه أمور أساسية من أجل تطوير المبادرات الخاصة.
    Hay una clara necesidad de aumentar la cooperación y la coordinación internacionales para asegurar un ajuste sin tropiezos de los desequilibrios macroeconómicos mundiales, para lo cual es necesario reforzar le papel del FMI en apoyo de la gestión de la economía mundial. UN وهناك حاجة واضحة للتعاون والتنسيق الدوليين بقدر أكبر لضمان التصحيح السلس للاختلالات في الاقتصاد الكلي العالمي. وهذا يتضمن تعزيز دور صندوق النقد الدولي في دعم إدارة اقتصاد العالم.
    La principal conclusión de este análisis, es que, dado que la coordinación internacional de las políticas es más efectiva cuando se realiza en el marco de una institución multilateral, el papel del FMI en el ámbito de la vigilancia multilateral debería reforzarse. UN وأهم نتيجة خلُص إليها هذا الاستعراض هي ضرورة تعزيز دور صندوق النقد الدولي في مجال الرقابة المتعددة الأطراف وذلك لأن التنسيق الدولي للسياسات يكون أكثر فعالية عندما يتم داخل مؤسسة متعددة الأطراف.
    Otros han indicado que utilizar ese mecanismo quizás resulte difícil, como ocurrió con el servicio de financiamiento compensatorio del FMI en los años sesenta. UN وأشار آخرون إلى أن الاستفادة من آلية التكامل التجاري قد تكون صعبة كما كانت الحال في مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي في الستينات.
    El apoyo del FMI, en especial, es fundamental para que el Ecuador pueda progresar en las conversaciones sobre la reestructuración de su deuda externa con los acreedores extranjeros. UN إن الدعم على الأخص من صندوق النقد الدولي أساسي لتمكين إكوادور من إحراز تقدم في مباحثاتها مع الدائنين الأجانب حول إعادة هيكلة دينها الخارجي.
    Hay otra propuesta que promovería aún más la cooperación de los acreedores en la reestructuración de la deuda en esas circunstancias, el llamado “préstamo del FMI en una situación de mora”. UN ٧٤ - ومن شأن اقتراح مكمل في هذا الصدد أن يزيد من تشجيع تعاون الدائنين على إعادة هيكلة الديون في ظل هذه الظروف. وقد أصبح هذا الاقتراح يسمى " إقراض صندوق النقد الدولي بالنسبة إلى المتأخرات " .
    En el sitio del FMI en el Internet podían consultarse más informaciones sobre los acontecimientos recientes en el marco de la organización. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية.
    El primero de esos asuntos fue considerado por el Comité Provisional del FMI en abril de 1998 como un aspecto esencial de sus propuestas para fortalecer la arquitectura del sistema monetario internacional. UN وقد أولت اللجنة التابعة لصندوق النقد الدولي اهتماما أساسيا ﻷول موضوع من هذين الموضوعين في مقترحاتها الرامية الى تعزيز بنية النظام النقدي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more