"del fnuap en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطرية للصندوق
        
    • الصندوق القطرية
        
    • القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • القطرية التابعة للصندوق
        
    • الصندوق في البلدان
        
    • القطرية لصندوق السكان
        
    • التابعة للصندوق وعلى
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدان
        
    • القطري للصندوق
        
    Sin embargo, las oficinas del FNUAP en los países habían respondido solicitudes para proporcionar datos sobre las asignaciones de los programas. UN بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج.
    Las oficinas del FNUAP en los países también están participando en las evaluaciones de otros organismos y están llevando a cabo evaluaciones conjuntas. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    Ejecución de los programas del FNUAP en los países UN تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El PAT es el brazo técnico de las oficinas del FNUAP en los países. UN وبرنامج المشورة التقنية اﻷداة التقنية للمكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Las oficinas del FNUAP en los países realizan estas actividades en marcos muy variados, que van del plano nacional a las pequeñas comunidades. UN وتقوم المكاتب القطرية التابعة للصندوق بتنفيذ هذه النهج المختلفة على أصعدة مختلفة تتراوح بين الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية الصغيرة.
    Cabe señalar también que las oficinas del FNUAP en los países no tienen personal especializado en sistemas de información sobre la gestión. UN وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية.
    En 1996 las oficinas del FNUAP en los países siguieron esforzándose por diversificar la gama de asociados nacionales involucrados en los programas de población. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، واصلت المكاتب القطرية للصندوق محاولتها لتنويع فئات الشركاء الوطنيين المشتركين في البرامج السكانية.
    Las respuestas preliminares de las oficinas del FNUAP en los países indican que se están realizando gestiones ante los gobiernos en las esferas de la promoción, la información y el asesoramiento para la erradicación de la mutilación genital femenina. UN وتشير الردود اﻷولية من المكاتب القطرية للصندوق إلى أن الجهود المبذولة مع الحكومات من أجل القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث يجري تنفيذها في مجالات الدعوة واﻹعلام والمشاورة.
    Pese a la ausencia de mecanismos oficiales, por lo general las oficinas del FNUAP en los países trataron, mediante contactos oficiosos, de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar la coordinación. UN وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي.
    Muchas delegaciones mostraron su satisfacción por el hecho de que el presupuesto que se proponía estuviera encaminado a reforzar todavía más las oficinas del FNUAP en los países. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Ejecución de los programas del FNUAP en los países UN ثالثا - تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    II. Ejecución de los programas del FNUAP en los países UN ثانيا - تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    El informe llega a la conclusión de que en los programas del FNUAP en los países deben incorporarse disposiciones tendientes al establecimiento y la supervisión de bases de referencia y al fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de reunión y análisis de datos. UN ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Las conclusiones y recomendaciones dimanadas de esta reunión se han distribuido a todas las oficinas del FNUAP en los países junto con un memorándum de la Directora Ejecutiva relativo a las medidas de seguimiento. UN وتم تعميم النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع مع مذكرة عن إجراءات المتابعة وجهتها المديرة التنفيذية للصندوق إلى جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Debido a ese arreglo, puede ser que a veces la responsabilidad que incumbe a las oficinas del FNUAP en los países en cuanto a la administración del personal no esté suficientemente clara. UN ونتيجة لهذا الترتيب، قد يكون من الصعب أحيانا تحديد مسؤولية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال إدارة شؤون الموظفين.
    En virtud de estos acuerdos, se contratan empresas privadas de auditoría para realizar comprobaciones de cuentas anuales de las oficinas del FNUAP en los países de esas regiones. UN وتم بموجب هذه الاتفاقات التعاقد مع شركات تجارية للمراجعة الداخلية للحسابات من أجل توفير تغطية سنوية للمراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هاتين المنطقتين.
    Se han designado centros de coordinación en prácticamente todas las oficinas del FNUAP en los países para la atención diaria de las cuestiones de género en los programas y los proyectos. UN ويعين منسقون بشأن نوع الجنس في المكاتب القطرية التابعة للصندوق كلها تقريبا، من أجل المتابعة اليومية للشواغل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع.
    Además, se comprobó que era necesario aclarar más los papeles del director para el país y del representante del FNUAP en los países donde no hay representante designado por el FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتضح أن هناك حاجة إلى زيادة توضيح دوري المدير القطري وممثل الصندوق في البلدان التي لا يوجد بها ممثل معين من الصندوق.
    Los estudios de viabilidad realizados por el Fondo indicaban que era preciso realizar una ingente labor en el plano nacional para establecer esos sistemas de datos, y los programas del FNUAP en los países se concentrarían en esa esfera. UN وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال.
    En relación con la simplificación de los procedimientos, dijo que el Fondo siempre intentaba no aumentar la carga de las oficinas del FNUAP en los países y de sus contrapartes nacionales. UN 150- وفيما يتصل بتبسيط الإجراءات، أشارت إلى أن الصندوق سعى على الدوام إلى عدم زيادة العبء على المكاتب القطرية التابعة للصندوق وعلى نظرائه الوطنيين.
    Preguntó además si el establecimiento de la oficina de los equipos de servicios técnicos iba a afectar al nivel de la presencia del FNUAP en los países de la región. UN وتساءل هذا الوفد كذلك عما إذا كان إنشاء مكتب أفرقة الدعم القطرية سيؤثر في مستوى وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدان المنطقة.
    Por lo demás, las funciones de las distintas oficinas del FNUAP en los países variaron significativamente. UN عدا ذلك، اختلف دور المكتب القطري للصندوق بشكل هام بين مكتب قطري إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more