"del fondo de solidaridad islámica" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصندوق التضامن الإسلامي
        
    • صندوق التضامن الإسلامي
        
    Aprueba el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica; UN 4 - يوافق على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي.
    Reafirmando los nobles objetivos del Fondo de Solidaridad Islámica, que es un símbolo honorable de la voluntad islámica común de los Estados miembros y de su devoción a la solidaridad islámica, UN وإذ يؤكد أهمية المقاصد النبيلة لصندوق التضامن الإسلامي باعتباره رمزا شريفا للإرادة الإسلامية المشتركة فيما بين الدول الأعضاء ، ولاهتمامها البالغ بالتضامن الإسلامي.
    4. Aprueba el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica; UN 4 - يوافق على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي .
    Es significativo el hecho de que la revitalización de los mecanismos de financiación del Fondo de Solidaridad Islámica de la OCI ha producido el efecto deseado en el sector de la educación. UN وقد أحدثت آليات التمويل المعززة في إطار صندوق التضامن الإسلامي التابع للمنظمة، على نحو هام، الأثر المنشود في القطاع التعليمي.
    La Conferencia exhortó a la Junta de Consejeros de la obra pía del Fondo de Solidaridad Islámica y al Comité para el desarrollo de los recursos naturales a que redoblaran sus esfuerzos para lograr una mayor diversificación de las carteras de inversiones de los fondos de la obra pía mediante oportunidades de inversiones de conformidad con la legislación cheránica. UN 117- دعا هيئة نظار وقفية صندوق التضامن الإسلامي ولجنة تنمية الموارد إلى تكثيف مساعيها لتنويع محافظ استثمارات أموال وقفية الصندوق بطريقة أفضل من خلال الفرص الاستثمارية وطبقا للشريعة الإسلامية.
    La Conferencia tomó nota del informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica sobre las actividades del Fondo. UN 142 - أخذ المؤتمر علما بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق.
    Reafirmando los nobles objetivos del Fondo de Solidaridad Islámica, que es un símbolo honorable de la voluntad islámica común de los Estados miembros y de su devoción a la solidaridad islámica, UN وإذ يؤكد أهمية المقاصد النبيلة لصندوق التضامن الإسلامي باعتباره رمزا شريفا للإرادة الإسلامية المشتركة للدول الأعضاء، واهتمامها البالغ بالتضامن الإسلامي.
    4. Aprueba el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica sobre sus actividades; UN 4 - اطلع مع التقدير على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي حول أنشطته.
    17. Expresa su agradecimiento al Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica y al Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica por la importante asistencia financiera que han prestado para que la Universidad pudiera liquidar sus pagos atrasados; UN 17 - يعرب عن شكره للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وللمجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي على المساعدة المالية الهامة التي تم تقديمها للجامعة من أجل التخلص من متأخرات الديون المستحقة عليها.
    Tomando nota con reconocimiento del informe presentado a la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Islamabad por el Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica (FSI) con respecto a reformas de organización y reestructuración administrativa destinadas a preservar el capital y la obra pía del FSI, y para mejorar y modernizar los métodos de trabajo financieros y administrativos del Fondo; UN وإذ يأخذ علما بالتقرير المرفوع من المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي إلى المؤتمر الوزاري بإسلام آباد عن الإصلاحات التنظيمية وإعادة الهيكلة الإدارية بهدف المحافظة على رأس مال الصندوق ووقفيته وتطوير وتحديث أسلوب العمل المالي والإداري بالصندوق؛
    Habiendo examinado el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica sobre las actividades del Fondo y la ejecución de su presupuesto para el ejercicio financiero 2001-2002, así como sobre las dificultades y obstáculos a que hace frente el Fondo en la financiación de su presupuesto y la ejecución de sus programas anuales a raíz de la escasez de recursos, UN وبعد الإطلاع على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي عن نشاطات الصندوق وتنفيذ ميزانيته للعام المالي 2001/2002م ، والصعوبات المالية التي يواجهها في سبيل تمويل ميزانياته وتنفيذ برامجه السنوية بسبب شح موارده،
    3. Pide a los Estados miembros, al Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las instituciones benéficas que concedan prioridad urgente y especial a la liquidación de deudas para la Universidad de Uganda, a fin de que sus administradores puedan dirigir el funcionamiento de la Universidad en un entorno propicio; UN 3 - يطلب من الدول الأعضاء والمجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية, إعطاء تصفية ديون الجامعة الإسلامية في أوغندا أولوية عاجلة وخاصة حتى يتسنى للقائمين عليها تسيير شؤونها في ظروف ملائمة.
    Habiendo examinado el informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica sobre las actividades del Fondo y la ejecución de su presupuesto para el ejercicio financiero 2002/2003, así como sobre las dificultades y obstáculos a que hace frente el Fondo en la financiación de su presupuesto y la ejecución de sus programas anuales a raíz de la escasez de recursos, UN وبعد الإطلاع على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي عن نشاطات الصندوق وتنفيذ ميزانيته للعام المالي 2002/2003م، والصعوبات المالية التي يواجهها في سبيل تمويل ميزانياته وتنفيذ برامجه السنوية بسبب شح موارده،
    Además, la Conferencia pidió al Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica que, en su siguiente período de sesiones, considerara la posibilidad de prestar asistencia financiera a proyectos preparados en el marco del Programa islámico para el desarrollo de la información y la comunicación. UN كما طالب المؤتمر المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي خلال دورته المقبلة النظر في تقديم مساعدة مالية لدعم المشاريع المقدمة في إطار برنامج (PIDIC).
    La Conferencia tomó nota del informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica relativo a las actividades del Fondo y a sus obras pías y expresó su reconocimiento a los Estados miembros que hacían donaciones al Fondo y a sus obras pías, particularmente el Reino de la Arabia Saudita, el Estado de los Emiratos Árabes Unidos, la República Islámica del Pakistán y el Estado de Qatar. UN 119- أحيط المؤتمر علماً بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق ووقفيته. وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات لصندوق التضامن الإسلامي ووقفيته وخاصة المملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية باكستان الإسلامية ودولة قطر.
    3. Pide al Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica que, en su 52ª Reunión, proporcione asistencia financiera a proyectos presentados en el marco del PIDIC con objeto de mejorar los medios de comunicación islámicos, particularmente los dos proyectos presentados por Sierra Leona y Malí, respectivamente, en cumplimiento de la resolución 3/6-ICIM, aprobada por la Sexta Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Información; UN 3 - تدعو من جديد المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي خلال دورته المقبلة الثانية والخمسين النظر في تقديم مساعدة مالية لدعم المشاريع المقدمة في إطار البرنامج الإسلامي لتنمية الإعلام والاتصال (PIDIC) لتحديث وسائل الإعلام الإسلامية وخاصة المشروعين المقدمين من قبل المؤسسات الإعلامية لدولتي سيراليون ومالي، وفقاً للقرار ICIM-6/3 الصادر عن الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الإعلام.
    El perfeccionamiento de los mecanismos innovadores y de coordinación para aumentar la ayuda que se prestaba por conducto del Fondo de Solidaridad Islámica para el Desarrollo se había traducido en un incremento substancial de la ayuda hacia los países más pobres para que pudieran alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إن تحسين التنسيق وتطبيق الآليات المبتكرة في زيادة حجم المعونات من خلال صندوق التضامن الإسلامي للتنمية قد أدى إلى حدوث زيادة كبيرة في المعونات المقدّمة إلى أشد البلدان فقرا لتسهيل تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El perfeccionamiento de los mecanismos innovadores y de coordinación para aumentar la ayuda que se prestaba por conducto del Fondo de Solidaridad Islámica para el Desarrollo se había traducido en un incremento substancial de la ayuda hacia los países más pobres para que pudieran alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إن تحسين التنسيق وتطبيق الآليات المبتكرة في زيادة حجم المعونات من خلال صندوق التضامن الإسلامي للتنمية قد أدى إلى حدوث زيادة كبيرة في المعونات المقدّمة إلى أشد البلدان فقرا لتسهيل تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    245. En la Reunión se encomiaron los esfuerzos de todos los asociados en el desarrollo para movilizar recursos y ejecutar programas y proyectos en el marco del Fondo de Solidaridad Islámica para el Desarrollo. UN 245 - وأشاد الاجتماع بالجهود التي يبذلها جميع الشركاء في التنمية لحشد موارد تمكن من تنفيذ مشاريع وبرامج في إطار صندوق التضامن الإسلامي للتنمية.
    Teniendo en cuenta los efectos positivos de las numerosas intervenciones del Fondo de Solidaridad Islámica para el Desarrollo en la ampliación de las actividades de desarrollo en los Estados miembros de la OCI, instamos a todos los Estados miembros a que contribuyan a este Fondo o cumplan sus respectivos compromisos. UN 128 - بالنظر إلى الآثار المحمودة الناتجة عن مختلف تدخلات صندوق التضامن الإسلامي للتنمية في النهوض بالنشاطات الإنمائية داخل الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، نحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق أو إعادة تقييم تعهدات كل منها بهذا الخصوص.
    Pide también al Fondo de supervisión de las obras pías del Fondo de Solidaridad Islámica que examine el mejor modo de obtener donaciones del sector privado (instituciones y particulares) de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica como nueva fuente de financiación del presupuesto del Fondo de Solidaridad Islámica; UN 8 - يدعو كذالك هيئة نظار وقفية الصندوق البحث عن الوسائل الفعالة للحصول على تبرعات القطاع الخاص (المؤسسات والأفراد) في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي كمورد جديد لدعم ميزانية صندوق التضامن الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more