El total combinado ascendía a 15 millones de dólares, de los cuales 7 millones de dólares corresponden a ingresos recibidos del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وبلغ المجموع المختلط لهذه الأموال 15 مليون دولار، بما في ذلك إيرادات متلقاة من الصندوق الاستئماني للعراق قدرها 7 ملايين دولار. |
A pesar de la falta de un libro mayor separado, el ACNUR ha producido estados financieros del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | 85 - وعلى الرغم من الافتقار إلى دفتر أستاذ مستقل، أصدرت المفوضية بيانات مالية تخص الصندوق الاستئماني للعراق. |
El ACNUR gastó 0,3 millones de dólares directamente; el resto fue gastado por 11 asociados en la ejecución, en virtud de subacuerdos que no se referían sólo a los fondos provenientes del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وأنفقت المفوضية إنفاقا مباشرا قدره 0.3 مليون دولار؛ وأنفق المبلغ المتبقي 11 شريكا منفذا، عن طريق اتفاقات فرعية لم تكن مقصورة على أموال الصندوق الاستئماني للعراق. |
Se están programando los fondos restantes con miras a su próxima aprobación por el Comité Permanente del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتجري برمجة الأموال المتبقية لكي توافق عليها اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني للعراق التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المستقبل القريب. |
En la página www.irrffi.org sobre adquisiciones del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la Web sigue figurando información detallada sobre oportunidades en la esfera de las adquisiciones y la adjudicación de contratos. | UN | وصفحة المشتريات التابعة للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الموقع الويب لا تزال توفر معلومات مفصّلة بشأن فرص الشراء ومنح العقود. |
El total combinado ascendía a 15 millones de dólares, de los cuales 7 millones de dólares corresponden a ingresos recibidos del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وبلغ المجموع المختلط لهذه الأموال 15 مليون دولار، بما في ذلك إيرادات متلقاة من الصندوق الاستئماني للعراق قدرها 7 ملايين دولار. |
85. A pesar de la falta de un libro mayor separado, el ACNUR ha producido estados financieros del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | 85- وعلى الرغم من الافتقار إلى دفتر أستاذ مستقل، أصدرت المفوضية بيانات مالية تخص الصندوق الاستئماني للعراق. |
El ACNUR gastó 0,3 millones de dólares directamente; el resto fue gastado por 11 asociados en la ejecución, en virtud de subacuerdos que no se referían sólo a los fondos provenientes del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وأنفقت المفوضية إنفاقاً مباشراً قدره 0.3 مليون دولار؛ وأنفق المبلغ المتبقي 11 شريكاً منفذاً، عن طريق اتفاقات فرعية لم تكن مقصورة على أموال الصندوق الاستئماني للعراق. |
El total de transferencias del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a las organizaciones participantes de las Naciones Unidas para actividades en el Iraq ascendió a 494 millones de dólares. | UN | وبلغت جملة التحويلات من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في أنشطة من أجل العراق 494 مليون دولار. |
Han sido varias las lecciones aprendidas de las operaciones del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | 47 - وقد استفيد عدد من الدروس من عمليات الصندوق الاستئماني للعراق. |
El Representante Especial Adjunto del Secretario General está examinando los mecanismos de gobernanza y supervisión y evaluación del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | 33 - ويعكف نائب الممثل الخاص للأمين العام على استعراض آليات الحوكمة والرصد والتقييم في الصندوق الاستئماني للعراق. |
La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios de debe a la conclusión de los proyectos del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, contrarrestada, en parte, por el aumento de la financiación para nuevos proyectos. | UN | ونشأ الانخفاض المسقط في الموارد الخارجة عن الميزانية عن الانتهاء من مشاريع الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويقابله جزئيا زيادة التمويل للمشاريع الجديدة. |
Por ejemplo, en el Iraq la UNOPS ayudó a administrar microcréditos concedidos a más de 120 empresarias, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y otros, y con financiación del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد المكتب في العراق في صرف القروض الصغيرة جداً لما يزيد عن 120 من منظَّمات المشاريع، في شراكة مع منظمة العمل الدولية وغيرها، وكان ذلك بتمويل من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Entre otras cosas, en asociación con la Organización Internacional del Trabajo y con financiación obtenida a través del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se creó una nueva política de empleo que presta ayuda a los grupos vulnerables. | UN | وشملت هذه الأنشطة إيجاد سياسة تشغيل جديدة تساعد الفئات الضعيفة وهو عمل أنجز في إطار شراكة مع منظمة العمل الدولية وبتمويل من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
El UNFPA recibió 7 millones, de los cuales se han gastado 5,5 millones para prestar apoyo a la iniciativa por medio del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وتلقـــى صنـــدوق الأمــم المتحـــدة للسكان مبلغ 7 ملايين دولار أنفق منه 5.5 ملايين دولار لتوفير الدعم للمبادرة من خلال الصندوق الاستئماني للعراق. |
Los fondos recibidos del Fondo Fiduciario para el Iraq están mezclados con los fondos recibidos de otros donantes y se registran en relación con el proyecto 04/SB/Iraq/RP/332. | UN | وتختلط الأموال المتلقاة في إطار الصندوق الاستئماني للعراق مع الأموال المتلقاة من مانحين آخرين وتقيد لحساب المشروع 04/SB/IRAQ/RP/332. |
Los donantes más importantes fueron los siguientes: el agente administrativo del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con 162 millones de dólares; el Japón, con 48 millones de dólares; el Reino Unido, con 33 millones de dólares; y los Estados Unidos de América, con 30 millones de dólares. | UN | وكان أكبر المانحين هم: الوكيل الإداري للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الذي قدم 162 مليون دولار؛ واليابان، بمبلغ 48 مليون دولار؛ والمملكة المتحدة بمبلغ 33 مليون دولار؛ والولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 30 مليون دولار. |
El objetivo de esa auditoría fue proporcionar una evaluación independiente del PNUD en su papel de agente administrativo del Fondo Fiduciario para el Iraq desde su creación, como figura en el memorando de entendimiento firmado y la carta de acuerdo. | UN | وكان الغرض من عملية مراجعة الحسابات هذه تقديم تقييم مستقل للبرنامج الإنمائي من حيث دوره كوكيل إدارة للصندوق الاستئماني للعراق منذ إنشائه، وذلك حسبما هو محدد في مذكرة التفاهم التي تم التوقيع عليها وفي كتاب الموافقة. |
La oficina de apoyo al Comité Directivo del Fondo Fiduciario para el Iraq se encarga de supervisar la marcha general de la utilización del Fondo Fiduciario para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y presta apoyo al Representante Especial Adjunto en su calidad de Presidente del Comité Directivo del Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | ويضطلع مكتب دعم اللجنة التوجيهية التابع للصندوق الاستئماني للعراق بمهمة رصد التقدم الشامل المحرز في تنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني التابع لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ويقدم الدعم إلى نائب الممثل الخاص ورئيس اللجنة التوجيهية التابعة للصندوق الاستئماني للعراق. |
A finales de febrero de 2005, el Comité Permanente del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó programas y proyectos por un valor de 494,27 millones de dólares con miras a su ejecución por organismos participantes de las Naciones Unidas. | UN | 46 - وإلى غاية شباط/فبراير 2005، أقرت اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني للعراق التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية البرامج والمشاريع التي ستـنفذها وكالات الأمم المتحدة المشاركة وتصل قيمتهـا إلى 494.27 مليون دولار. |
El 12 de mayo de 2005, se publicó el primer informe oficial semestral para los donantes del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el que se esbozan los logros principales y la experiencia adquirida. | UN | 67 - والتقرير الرسمي الأول الذي يقَّدم كل ستة أشهر إلى المانحين للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ويعرض الخطوط العريضة للإنجازات التي تحققت وللدروس المستفادة صدر في 12 أيار/مايو 2005. |