"del fortalecimiento de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز اﻷمن
        
    • لتعزيز اﻷمن
        
    EXAMEN DE LA CUESTIÓN del fortalecimiento de la seguridad Y LA COOPERACIÓN EN LA REGIÓN DEL MEDITERRÁNEO DURANTE EL CUADRAGÉSIMO OCTAVO PERÍODO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL UN النظر في مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة
    EXAMEN DE LA CUESTIÓN del fortalecimiento de la seguridad Y LA COOPERACIÓN EN LA REGIÓN DEL MEDITERRÁNEO DURANTE EL CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL UN النظر في مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    Los esfuerzos en favor del desarme son un elemento importante del fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتشكل جهود نزع السلاح عنصرا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Esas medidas a nivel mundial proporcionan un marco importante y dan impulso al desarrollo de mecanismos y procesos regionales en pro del fortalecimiento de la seguridad. UN هذه اﻷعمال على الصعيد العالمي تتيح إطارا هاما وحافزا لتطوير آليات وعمليات إقليمية لتعزيز اﻷمن.
    Kazajstán aboga en favor del fortalecimiento de la seguridad internacional, el desarrollo de la cooperación entre los Estados y la ampliación del papel de las organizaciones internacionales en la solución de los problemas y conflictos mundiales. UN إن كازاخستان تكرس جهودها لتعزيز اﻷمن الدولي، وتنمية التعاون فيما بين الدول، وتقوية دور المنظمات الدولية في تسوية المشكلات والمنازعات العالمية.
    En el campo del fortalecimiento de la seguridad internacional y de la resolución de los conflictos regionales, está visto que el enfrentamiento puede reemplazarse por la cooperación y sería bueno que ello ocurriera también con los problemas sociales, que no son menos importantes. UN وفي مجال تعزيز اﻷمن الدولي وايجاد حل للمنازعات اﻹقليمية لاحظنا أنه من الممكن أن تتحول المواجهات إلى مجالات لصالح التعاون، وأعرب عن أمله في أن يتحقق اﻷمر ذاته بالنسبة للمشاكل الاجتماعية التي لا تقل أهمية عن ذلك.
    La decisión aprobada por los Estados Partes sobre la prórroga indefinida e incondicional del Tratado es un acontecimiento cuyo significado no puede sobreestimarse desde el punto de vista del fortalecimiento de la seguridad internacional y del progreso en la limitación y reducción de armas. UN إن المقرر الذي اتخذته الدول اﻷطراف بالتمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة لهو حدث لن نغالي في أهميته مهما قلنا من ناحية تعزيز اﻷمن الدولي وإحراز مزيد من التقدم في تحديد اﻷسلحة وتخفيضها.
    Finalmente, la Asamblea toma nota además de las medidas adoptadas y de las recomendaciones formuladas en las reuniones de los Estados de la subregión, celebradas en Banjul, Argel y Bamako, para establecer relaciones estrechas de cooperación regional en la esfera del fortalecimiento de la seguridad. UN وأخيرا تلاحظ الجمعية العامة اﻹجراءات التي اتُخذت، والتي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو، ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق بقصد تعزيز اﻷمن.
    - Proclaman la necesidad imprescindible de que Asia central sea declarada zona libre de armas nucleares, como elemento esencial del fortalecimiento de la seguridad regional; UN - تُعلن ضرورة إعلان منطقة وسط آسيا، منطقة مجردة من السلاح النووي، بوصف ذلك عنصرا هاما في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي؛
    En el contexto del fortalecimiento de la seguridad regional y del régimen de no proliferación, Kazajstán seguirá trabajando para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي سياق تعزيز اﻷمن اﻹقليمي ونظام عدم الانتشار، ستواصل كازاخستان العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    9. La República de Belarús considera que todos los países pueden hacer actualmente un aporte práctico concreto a la causa del fortalecimiento de la seguridad de la región europea, participando activamente en la labor del Foro de la CSCE. UN ٩ - وتعتبر جمهورية بيلاروس ان المشاركة الفعالة في أعمال محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الوقت الحاضر مساهمة عملية محددة لكل بلد في تعزيز اﻷمن في المنطقة اﻷوروبية.
    2. De conformidad con esa resolución, el 24 de marzo de 1993 el Secretario General dirigió a todos los Estados una nota verbal en la que les pedía que presentaran sus opiniones y sugerencias sobre la cuestión del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ مذكرة شفوية إلى جميع الدول طالبا منها آراءها واقتراحاتها بشأن مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    4. Las delegaciones que se refirieron al tema del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo destacaron que la seguridad de la región era importante por estar estrechamente vinculada a la seguridad de Europa, Africa y el Oriente Medio y a la paz y la seguridad internacionales. UN ٤ - شددت الوفود التي تناولت مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على أهمية أمن البحر اﻷبيض المتوسط لصلته الوثيقة باﻷمن في أوروبا وافريقيا والشرق اﻷوسط وبالسلم واﻷمن الدوليين.
    Cabe esperar que la adhesión plena de los Estados partes en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa a la causa del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en el continente permitirá lograr acuerdos en los que se tengan plenamente en cuenta los intereses de seguridad de Azerbaiyán y, como es natural, de los Estados limítrofes. UN وأنا أفترض أن ارتباط الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ارتباطا شديدا بقضية تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا سيتيح التوصل إلى اتفاقات تراعى فيها بالكامل المصالح اﻷمنية ﻷذربيجان، وللدول المجاورة لها أيضا بالطبع.
    2. Con arreglo a lo dispuesto en esa resolución, el Secretario General envió a todos los Estados Miembros notas verbales, de fecha 7 de febrero o 3 de marzo de 1994, en las que les pidió que expresaran su opinión y presentaran sugerencias sobre la cuestión del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، وجه اﻷمين العام في ٧ شباط/فبراير و ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ مذكرات شفوية الى جميع الدول طالبا منها آراءها واقتراحاتها بشأن مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    22. Los Estados del Mediterráneo, en particular los no alineados, han estado realizando gestiones en relación con la cuestión del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en esa región. UN ٢٢ - كانت مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط محل جهود بذلتها بوجه خاص بلدان عدم الانحياز المشمولة بهذه المنطقة.
    Aún queda mucho por hacer para lograr un verdadero nuevo orden económico, que no puede separarse del objetivo del fortalecimiento de la seguridad económica de cada Estado Miembro, y para garantizar la aplicación ulterior de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de los Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا كنا نسعى إلى إقامة نظام اقتصادي جديد حقا، وهو الهدف الذي لا يمكن فصله عن هدف تعزيز اﻷمن الاقتصادي لكل الدول اﻷعضاء، وإذا كنا نريد أن نضمن المزيد من تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    Una vez que se establezcan las estructuras magrebí y europea, esta dimensión humana del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo adquirirá mayor importancia y se beneficiará de la mayor atención que le prestarán los países anfitriones con miras a mejorar las condiciones de residencia y de inserción de la comunidad magrebí. UN وعندما تقام البنيات المغربية واﻷوروبية سيحظى هذا البعد الانساني لتعزيز اﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط بأهمية أكبر وسيولي اهتماما متزايدا من جانب البلدان المضيفة لتحسين ظروف إقامة واستيعاب الجماعة المغربية.
    La acción de Argelia en pro del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo se inscribe en el contexto de la consolidación de las bases de un orden mediterráneo equilibrado y justo. UN ٣ - والاجراءات التي تضطلع بها الجزائر لتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تدخل في إطار ترسيخ أسس نظام عادل ومتوازن في هذه المنطقة.
    Kazajstán, como firme partidario del fortalecimiento de la seguridad regional y mundial, condena enérgicamente todo hecho que socave el régimen de no proliferación e insta a la India y al Pakistán a que tomen en consideración las opiniones de la gran mayoría de la comunidad mundial y se adhieran sin demora al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكازاخستان، باعتبارها مناصرا قويا لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تدين بشدة أي تقويض لنظام عدم الانتشار، وتدعو الهند وباكستان إلى الانصياع ﻷراء الغالبية العظمى للمجتمع العالمي والانضمام بدون تأخير إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more