"del frente popular de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجبهة الشعبية
        
    • للجبهة الشعبية
        
    • جبهة التحرير
        
    Fuentes palestinas opinan que la prohibición se debe a que se trataba de miembros del Frente Popular de Liberación de Palestina. UN وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Sr. Yuri Khadyka, Vicepresidente del Frente Popular de Belarús UN السيد يوري خاديكا، نائب رئيس الجبهة الشعبية البيلاروسية
    Sr. Vincuk Viachorka, Vicepresidente del Frente Popular de Belarús UN السيد فينكاك فياشوركا، نائب رئيس الجبهة الشعبية البيلاروسية
    En el tercer Congreso del Frente Popular de Liberación de Eritrea, celebrado en 1994, se aprobaron resoluciones extremadamente importantes en relación con los derechos de la mujer. UN وفي المؤتمر الثالث للجبهة الشعبية لتحرير أريتريا في عام 1994، تم إصدار قرارات بالغة الأهمية تتعلق بحقوق المرأة.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Condenando también la política ilegal que sigue aplicando el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigre de obstrucción de la reunificación de las familias al impedir a los jóvenes eritreos regresar voluntariamente a su país; UN وإذ يدين أيضا السياسة غير المشروعة التي لا يزال ينتهجها نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لعرقلة لم شمل الأسر وذلك من خلال منع الشباب الإريتريين من العودة عودة طوعية إلى بلادهم،
    Durante el movimiento de liberación, las mujeres constituían más del 30% del ejército de liberación nacional del Frente Popular de Liberación de Eritrea. UN وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا.
    Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. UN رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف.
    Presidenta del Frente Popular de Côte d ' Ivoire en la Asamblea Nacional. UN رئيسة الجبهة الشعبية الإيفوارية في المجلس الوطني.
    Ex Ministro de Estado y alto cargo del Frente Popular de Côte d ' Ivoire. UN وزير دولة سابق وأحد كبار المسؤولين في الجبهة الشعبية الأيفوارية.
    Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. UN رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف.
    Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. UN رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض على الكراهية والعنف.
    La finalidad de las últimas liberaciones (de, entre otros, el Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI) y el hijo del Sr. Gbagbo) es relanzar el diálogo político. UN ومن شأن الموجة الأخيرة من الإفراج عن المعتقلين، التي تشمل، ضمن ما تشمله، رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية وابن السيد غباغبو، أن تساعد على استئناف الحوار السياسي.
    Además, existía un acuerdo recíproco con Etiopía, en virtud del cual se permitía a los etíopes en Eritrea y a las organizaciones del Frente Popular de Liberación de Tigre llevar a cabo actividades análogas en condiciones análogas. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك ترتيب متبادل مع إثيوبيا يسمح لﻹثيوبيين في إريتريا ومنظمات الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة في إريتريا بالاضطلاع بأنشطة مماثلة بموجب أحكام متماثلة.
    En esta segunda fase de la ofensiva del Frente Popular de Liberación de Tigre (FPLT), las Fuerzas Aéreas de Etiopía atacaron objetivos civiles específicos en el interior de Eritrea, lejos de los territorios en litigio. UN لقد أصبحت المرحلة الثانية من هجمات الجبهة الشعبية لتحرير تيغري منطلقا لحملة جوية إثيوبية اختارت أهدافا مدنية في أعماق إريتريا وبعيدة عن مناطق النزاع.
    Observando con pesar que la débil reacción internacional que se ha producido ha estimulado al régimen del Frente Popular de Liberación de Tigre a perpetrar con impunidad actos de depuración étnica y violaciones graves de los derechos humanos a lo largo de los últimos dos años; UN وإذ يشير مع الأسف إلى أن رد الفعل الدولي الفاتر قد شجع نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري على ارتكاب أعمال التطهير العرقي والانتهاك السافر لحقوق الإنسان من غير عقاب لفترة سنتين مضت،
    Continuaron las manifestaciones más pequeñas de esos partidarios, y al parecer miembros del Frente Popular de Côte d ' Ivoire han expresado inquietud respecto a irregularidades durante el proceso electoral. UN واستمرت مظاهرات أنصار ذلك الحزب على نطاق أضيق، وأفيد بأن أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية أعربوا عن قلقهم أيضا إزاء وقوع مخالفات خلال العملية الانتخابية.
    123. El 14 de agosto de 1994, se informó de que 15 miembros del Frente Popular de Liberación de Palestina (FPLP) habían sido detenidos en la zona de Ramallah. UN ٣٢١ - في ٤١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفيد أن ثمة ٥١ عضوا من أعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين قد تم اعتقالهم فــــي منطقة رام الله.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    También se entrevistó con el ex Primer Ministro y Secretario General del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI), Pascal Affi N ' Guessan, y el ex Ministro de Defensa, Lida Kouassi. UN كما التقى أيضاً رئيس الوزراء السابق والأمين العام للجبهة الشعبية الإيفوارية، باسكال أفي نغيسان، ووزير الدفاع السابق ليدا كواسي.
    Los familiares de unas 20.000 personas que resultaron muertas por las acciones del Frente Popular de Liberación (JVP) y otros se beneficiarán de este programa. UN وستستفيد من هذا المشروع أسر ما يقدر عددهم بعشرين ألف شخص قتلتهم جبهة التحرير الشعبية وغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more