Mi delegación acoge con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de un Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio en la conmemoración del décimo aniversario del genocidio de Rwanda el año pasado. | UN | ووفدي يرحب بقرار الأمين العام الذي اتخذه في العام الماضي إبان الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا بتعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية. |
El 7 de abril de 2009 se conmemoró en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 15º aniversario del genocidio de Rwanda. | UN | 18 - جرى في مقر الأمم المتحدة في نيويورك بتاريخ 7 نيسان/أبريل 2009 إحياء الذكرى الخامسة عشرة للإبادة الجماعية في رواندا. |
Además, las primeras seis páginas de la acusación constituían una denegación efectiva del genocidio de Rwanda, que había sido reconocido por las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، شكّلت الصفحات الست الأولى من لائحة الاتهام إنكارا صريحا للإبادة الجماعية في رواندا التي اعترفت بها الأمم المتحدة. |
Las lecciones del genocidio de Rwanda no deben olvidarse nunca. | UN | إن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية في رواندا لن تُنسى أبدا. |
La labor del Tribunal es titánica, pero sus logros son fundamentales para asegurar a los supervivientes y a las familias de las víctimas del genocidio de Rwanda, así como a otras personas en todo el mundo que pudieran perpetrar actos semejantes, que puede hacerse justicia y que se hará. | UN | وأمام تلك المحكمة مهمة جليلة، ولكن إنجازاتها هامة للغاية من أجل إشاعة الطمأنينة في نفوس الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا وأسر ضحاياها، وآخرين في شتى أنحاء العالم ممن قد يرتكبون أعمالا مشابهة، بأن العدالة لا بد أن تأخذ مجراها. |
La Unión Africana tiene la intención de proponer en las próximas semanas una resolución con arreglo a este tema del programa, encaminada a velar por que se preste la asistencia adecuada para apoyar a los sobrevivientes del genocidio de Rwanda. | UN | ويعتزم الاتحاد الأفريقي أن يتقدم بقرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الأسابيع القادمة، يهدف إلى ضمان توجيه المساعدة الوافية بغرض الدعم المقدم للضحايا الذين نجوا من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
iv) Rwanda: Luego vino el problema de los autores del genocidio de Rwanda. ¿Qué actitud tiene la comunidad internacional respecto de ellos? ¡Nada! | UN | ' 4` رواندا: ثم واجهتم مشكلة مرتكبي أعمال الإبادة في رواندا. وماذا كان موقف المجتمع الدولي حيال هؤلاء؟ لا شيء! |
En noviembre de 2008, la Oficina del Fiscal recibió a representantes de fiscalías nacionales, con el objetivo de garantizar que la lucha contra la impunidad prosiga una vez cerrado el Tribunal y los sospechosos del genocidio de Rwanda de 1994 no se libren de rendir cuentas solo por esa inminente clausura. | UN | 17 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استضاف مكتب المدعي العام ممثلين عن سلطات الادعاء الوطنية بهدف ضمان استمرار مكافحة الإفلات من العقاب حتى بعد إغلاق المحكمة، وكفالة ألا يفلت الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 من المساءلة لمجرد دنو موعد إغلاق المحكمة. |
La Sección también ha colaborado en el desarrollo del sitio web sobre el legado del Tribunal, inaugurado en el acto de conmemoración celebrado en Arusha en ocasión del 20º aniversario del genocidio de Rwanda. | UN | وأدى القسم أيضاً دوراً في تطوير الموقع على شبكة الإنترنت الذي يُعرَض فيه إرث المحكمة، والذي افتتح في أروشا أثناء إحياء الذكرى العشرين للإبادة الجماعية في رواندا. |
Además, colaboró en la elaboración del sitio web sobre el legado del Tribunal, inaugurado en el acto de conmemoración del Tribunal celebrado en Arusha en ocasión del 20º aniversario del genocidio de Rwanda. | UN | وأدى القسم أيضاً دوراً في تطوير الموقع على شبكة الإنترنت الذي يُعرَض فيه إرث المحكمة، والذي افتتح في أروشا أثناء إحياء الذكرى العشرين للإبادة الجماعية في رواندا. |
En abril de este año se llevó a cabo con gran éxito una exposición en la Sede de las Naciones Unidas para conmemorar el décimo tercer aniversario del genocidio de Rwanda, que fue inaugurada por el Secretario General. | UN | وقد أقيم معرض ناجح في مقر الأمم المتحدة في نيسان/أبريل من هذا العام، افتتحه الأمين العام، لإحياء الذكرى الثالثة عشرة للإبادة الجماعية في رواندا. |
El Departamento marcó la 17ª conmemoración anual del genocidio de Rwanda con el lema " Reconstrucción de Rwanda: reconciliación y educación " . | UN | 16 - أحيت الإدارة الذكرى السنوية السابعة عشرة للإبادة الجماعية في رواندا التي كان موضوعها ' ' إعادة بناء رواندا: المصالحة والتعليم``. |
El 29 y el 30 de abril de 2014, el Tribunal y el Mecanismo organizaron dos jornadas de puertas abiertas en el Centro en Kigali para conmemorar el vigésimo aniversario del genocidio de Rwanda. | UN | وفي 29 و 30 نيسان/أبريل 2014، نظمت المحكمة والآلية في مركز كيغالي يومين مفتوحين بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للإبادة الجماعية في رواندا. |
47. El Tribunal conmemoró el 20º aniversario del genocidio de Rwanda de 1994 mediante la organización y participación en actos y la creación de un sitio web dedicado a recordarlo. | UN | 47 - وأحيت المحكمة الذكرى السنوية العشرين للإبادة الجماعية في رواندا التي وقعت عام 1994، وذلك من خلال إقامة المناسبات والمشاركة فيها، ومن خلال إنشاء موقع على شبكة الإنترنت مخصص لإحياء تلك الذكرى. |
Los desafíos que enfrenta el mundo de hoy con el aumento de la xenofobia, el racismo y las tensiones étnicas y religiosas exigen que la experiencia adquirida a partir del genocidio de Rwanda se divulgue ampliamente entre todas las personas, en particular entre los jóvenes. | UN | وإن التحديات التي تواجه العالم اليوم من جراء تصاعد كراهية الأجانب والعنصرية والتوترات العرقية والدينية تتطلب نشر الدروس المستقاة من الإبادة الجماعية في رواندا على أوسع نطاق، وأن تنشر بين الناس وبخاصة وسط الشباب. |
Formularon declaraciones el director del Centro Carr de Política de Derechos Humanos de la Escuela de Administración Pública John F. Kennedy de la Universidad de Harvard, el Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio, y un superviviente del genocidio de Rwanda. | UN | وكان من بين المتحدثين مدير مركز كار لسياسات حقوق الإنسان في كلية جون ف. كينيدي لشؤون الحكم في جامعة هارفارد والمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية وأحد الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا. |
Con la asistencia del Departamento de Información Pública, algunos supervivientes del genocidio de Rwanda se reunieron recientemente para documentar su vida cotidiana, sus esperanzas, sueños y recuerdos, como parte de un proyecto fotográfico titulado " Imágenes de Rwanda " . | UN | بمساعدة من إدارة شؤون الإعلام، تجمّع الناجون من الإبادة الجماعية في رواندا مؤخرا لتوثيق حياتهم اليومية وآمالهم وأحلامهم وذكرياتهم كجزء من مشروع " لقطات من رواندا " للصور الفوتوغرافية. |
En marzo de 2011, en el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, el Ministro de Relaciones Exteriores de Lituania organizó un acto especial dedicado a Rwanda con la participación de sobrevivientes del genocidio de Rwanda y voluntarios lituanos que trabajaron con ellos. | UN | في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، نظم ممثلون عن وزارة خارجية ليتوانيا، في آذار/مارس 2011، حدثا خاصا مكرسا لرواندا، بمشاركة الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا ومتطوعين ليتوانيين كانوا يعملون معهم. |
4. Insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen en las generaciones futuras las enseñanzas del genocidio de Rwanda con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ العبـر المستخلصة من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في أذهان الأجيال المقبلة بمـا يساعد علـى الحيلولة دون وقوع أي أعمال إبادة جماعية مستقبلا؛ |
Mobutu había dirigido mal el país durante mucho tiempo, pero no se produjo una guerra en tan gran escala hasta que Mobutu mezcló los problemas internos del Congo con los problemas de la región; se puso del lado de los autores del genocidio de Rwanda. | UN | فقد أساء موبوتو إدارة البلاد مدة طويلة من الزمن لكن لم تقم حرب طاحنة بهذا القدر حتى خلط موبوتو بين مشاكل الكونغو الداخلية ومشاكل المنطقة؛ إذ انحاز إلى صف مرتكبي أعمال الإبادة في رواندا. |
El 9 de abril se celebró un acto especial, organizado con el apoyo de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), en el que se proyectó un documental de 30 minutos de duración titulado Duhozanye: A community of resilience, hope and dignity, producido por un superviviente del genocidio de Rwanda. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل، أقيمت مناسبة خاصة نُظمت بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وشملت عرض فيلم وثائقي مدته 30 دقيقة بعنوان دوهوزانيي: مجتمع صمود وأمل وكرامة، أنتجه أحد الناجين من أعمال الإبادة الجماعية في رواندا. |
La reciente conmemoración del décimo aniversario del genocidio de Rwanda ha subrayado aún más la urgencia de tomar medidas de este tipo y es un recordatorio de que los genocidios ocurren, casi invariablemente, en el contexto de la guerra, con lo que la prevención del conflicto armado debe ser un elemento central en cualquier plan creíble para prevenirlos. | UN | وأدى الاحتفال مؤخرا بالذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا إلى زيادة إبراز إلحاحية هذه الجهود، كما أنه تذكرة بأن الإبادة الجماعية تحدث دوما تقريبا في سياق الحروب ولذلك فإن منع الصراعات المسلحة يجب أن يكون عنصرا محوريا في أي خطة معقولة للحيلولة دون تكرار حدوث الإبادة الجماعية. |
Además, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en colaboración con la Comisión Nacional de Lucha contra el Genocidio y el Kigali Memorial Centre, organizó una exposición en conmemoración del decimoséptimo aniversario del genocidio de Rwanda, del 4 al 15 de abril de 2011. | UN | 59 - إضافة إلى ذلك، أقامت المحكمة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمناهضة الإبادة الجماعية ومركز كيغالي التذكاري، معرضا لإحياء الذكرى السابعة عشرة لوقوع الإبادة الجماعية في رواندا وذلك في الفترة من 4 إلى 15 نيسان/أبريل 2011. |