"del genocidio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبادة الجماعية في
        
    • للإبادة الجماعية في
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس في
        
    • الإبادة الجماعية على
        
    • كانت وراء جريمة اﻻبادة الجماعية في
        
    • من الإبادة الجماعية
        
    El total de puestos necesarios para la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del genocidio en 2010 no se modificará. UN لم يطرأ أي تغيير على الاحتياجات من الموظفين لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في عام 2010.
    Por una parte, ha sido el decenio del desmoronamiento final del apartheid oficial en África y, por otra, el del genocidio en Rwanda. UN فهي، من جهة، عقد الانهيار النهائي للفصل العنصري الرسمي في إفريقيا، ومن جهة أخرى عقد الإبادة الجماعية في رواندا.
    Empezaremos, como tiene que ser, rindiendo tributo a la memoria de las víctimas del genocidio en Rwanda. UN وهي تبدأ، كما ينبغي لها، بتخليد ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا.
    El próximo año se conmemorará el décimo aniversario del genocidio en Rwanda. UN ستمر في العام القادم الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا.
    En cuanto a Rwanda, cabe acoger con satisfacción la iniciación efectiva del procesamiento de los autores del genocidio en el marco del Tribunal Internacional de Arusha. UN وفي رواندا، نرحب بالبدء الفعلي لمحاكمة المسؤولين عن جريمة إبادة اﻷجناس في إطار المحكمة الجنائية الدولية في أروشا.
    El Consejo tiene que velar por que nunca más vuelva a incurrir en una vergonzosa inacción, tal como fue el caso del genocidio en Rwanda. UN ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا.
    Por ello, es imperativo que el sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con mi Gobierno, precise y elabore programas específicos orientados a prestar asistencia a los sobrevivientes del genocidio en Rwanda. UN لذلك من الحتمي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة في تعاون مع حكومتي على تحديد وتطوير برامج محددة تهدف إلى تقديم المساعدة للناجين من الإبادة الجماعية في رواندا.
    Gracias al asesoramiento técnico prestado a Hungría, las Naciones Unidas contribuyeron a establecer un centro internacional para la prevención del genocidio en Budapest. UN وعن طريق تقديم المشورة الفنية للمجر، ساعدت الأمم المتحدة على إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية في بودابست.
    La Oficina también impartió capacitación sobre la prevención del genocidio en el Curso de Derecho Internacional que organiza la OEA todos los años. UN وقدم المكتب أيضا التدريب على منع الإبادة الجماعية في الدورة السنوية التي تنظمها منظمة الدول الأمريكية في مجال القانون الدولي.
    Los temas que documenté iban desde pugnas familiares en Brasil. a víctimas del genocidio en Bosnia a la primera mujer que secuestró un avión y los muertos vivientes en la India. TED المواضيع التي وثقتها تراوحت ما بين العائلات المتناحرة في البرازيل إلى ضحايا الإبادة الجماعية في البوسنة إلى أول إمرأة قامت بإختطاف طائرة والأموات الأحياء في الهند.
    186. Existen importantes argumentos morales y prácticos para ayudar a los supervivientes del genocidio en Rwanda. UN 186- هناك حجة قوية أدبية وعملية لمساعدة الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا.
    El Ejército Patriótico de Rwanda puso fin al genocidio en Rwanda. Restauró la paz en el país. Sigue defendiendo a Rwanda de los autores del genocidio en la región. UN فالجيش الوطني الرواندي وضع حدا لجريمة الإبادة الجماعية في رواندا، وأعاد السلام إلى البلد، وهو لا يزال يحمي رواندا من مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية في المنطقة.
    Estamos de acuerdo con la opinión de que debe prestarse la asistencia humanitaria a los sobrevivientes del genocidio en la República de Rwanda y en otras partes. UN ونتفق مع الرأي الذي مفاده أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الباقين على قيد الحياة من الإبادة الجماعية في جمهورية رواندا وغيرها من الأماكن.
    Se trata de una amenaza que he puesto de relieve desde que fui designado Asesor Especial sobre la Prevención del genocidio en julio de 2004. UN وذلك خطر نبهت إليه منذ تعييني مستشاراً خاصاً معنياً بمنع الإبادة الجماعية في تموز/يوليه 2004.
    Asimismo condenaron firmemente los enfrentamientos y los conflictos del año anterior, comparando la situación con la del " genocidio en Rwanda " . UN كما أدانوا بقوة القتال والنزاعات التي وقعت في العام الماضي، وشبهوا الحالة بحالة " الإبادة الجماعية في رواندا " .
    Gracias al generoso apoyo financiero de los asociados para el desarrollo ha sido posible llevar a cabo proyectos de extensión destinados a la sensibilización de los jóvenes y la prevención del genocidio en la región de los Grandes Lagos. UN كما أمكن، بفضل المساهمات المالية السخية من شركاء التنمية، تنفيذ مشروعات اتصال رامية إلى إذكاء وعي الشباب ومنع وقوع الإبادة الجماعية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La conmemoración del décimo aniversario del genocidio en Rwanda es una ocasión para la reflexión y la consternación de toda la comunidad internacional. UN إن إحياء الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا لحظة أسى ومناسبة للتأمل بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea con ocasión del décimo aniversario del genocidio en Rwanda, dada a conocer el 8 de abril de 2004 UN بيان صادر في 8 نيسان/أبريل 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا لن يتكرر هذا أبدا
    Mi delegación acoge con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de un Asesor Especial sobre la Prevención del genocidio en la conmemoración del décimo aniversario del genocidio de Rwanda el año pasado. UN ووفدي يرحب بقرار الأمين العام الذي اتخذه في العام الماضي إبان الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا بتعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    Profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة،
    En su declaración oral, la organización pidió un enfoque más específico sobre la prevención del genocidio en el plano internacional. UN ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more