| Los esfuerzos del Gobierno de Myanmar por desarrollar las regiones fronterizas registran progresos importantes. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
| Memorando del Gobierno de Myanmar sobre los últimos acontecimientos en Myanmar | UN | مذكرة مقدمة من حكومة ميانمار عن أحدث التطورات في ميانمار |
| Se han manifestado dudas sobre el empeño del Gobierno de Myanmar en la lucha contra la amenaza que suponen los estupefacientes. | UN | أثيرت بعض الشكوك حول التزام حكومة ميانمار بمكافحة خطر المخدرات. |
| Celebrando las conversaciones celebradas hasta la fecha entre los representantes del Gobierno de Myanmar y los representantes del Secretario General, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي جرت حتى اﻵن بين ممثلي حكومة ميانمار وممثلي اﻷمين العام، |
| Antes de abandonar Myanmar, el Gobierno facilitó al Relator Especial una respuesta a sus preguntas; la respuesta del Gobierno de Myanmar se reproduce en el anexo I al presente informe. | UN | وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص قبل مغادرته البلد بالردود على استفساراته التي ترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير. |
| Con miras a cumplir ese mandato en la forma más imparcial y efectiva, el Relator Especial procuró obtener la cooperación del Gobierno de Myanmar inmediatamente después de su nominación. | UN | ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار. |
| La falta de una respuesta del Gobierno de Myanmar a la solicitud del Relator Especial de visitar el país no resulta comprensible en estas circunstancias. | UN | ولا يمكن في الظروف الحالية فهم امتناع حكومة ميانمار عن الرد على طلب المقرر الخاص بأن يزور البلد. |
| Sin embargo, la falta de respuesta sumada a la negativa del Gobierno de Myanmar a aceptar la designación de un Relator Especial merece que se efectúen algunas observaciones. | UN | بيد أن عدم الرد، مقترنا برفض حكومة ميانمار الموافقة على الموعد الذي حدده مقرر خاص، يستدعي إبداء بعض الملاحظات. |
| Habida cuenta de las conclusiones que anteceden, el Relator Especial también estima necesario presentar las siguientes recomendaciones a la consideración del Gobierno de Myanmar: | UN | وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، يجد المقرر الخاص أيضا أن من الضروري تقديم توصيات إضافية لتنظر فيها حكومة ميانمار. |
| Un portavoz del Gobierno de Myanmar confirmó que Thein Tin había fallecido, pero declaró que no era cierto que se le hubiese negado una atención adecuada. | UN | وأكد متحدث باسم حكومة ميانمار أن ثين تن قد توفي، ولكنه نفى أنه قد تعرض لمعاملة سيئة. |
| Gracias a los sinceros esfuerzos del Gobierno de Myanmar se han obtenido resultados apreciables en la lucha contra las drogas. | UN | وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات. |
| La incesante labor del Gobierno de Myanmar en este sentido dista mucho de ser reconocida y el Gobierno sigue recibiendo críticas por motivos políticos. | UN | والجهود الدؤوبة التي تبذلها ميانمار لا تحظى بالتقدير وما زالت الانتقادات تنهال على حكومة ميانمار ﻷسباب سياسية. |
| La Conferencia se felicitó de la decisión del Gobierno de Myanmar de reanudar la cooperación con la OIT. | UN | ورحب المؤتمر بقرار حكومة ميانمار القاضي باستئناف التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
| En cuanto a los restantes refugiados en Bangladesh, la decisión del Gobierno de Myanmar de reanudar y facilitar la repatriación fue acogida con especial beneplácito. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين المتبقين في بنغلاديش، فقد أبدي تقدير خاص للقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار باستئناف عودة اللاجئين إلى الوطن وتيسيرها. |
| Considera que ello demuestra el compromiso del Gobierno de Myanmar de cumplir sus obligaciones internacionales y poner fin eficazmente al trabajo forzoso. | UN | ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً. |
| Apoya las iniciativas del Gobierno de Myanmar en pos del fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos. | UN | وإنه يؤيد جهود حكومة ميانمار الرامية لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
| Desde entonces el Relator Especial ha solicitado la cooperación del Gobierno de Myanmar en varias ocasiones, pero todavía no se le ha invitado a volver al país. | UN | وطلب المقرر الخاص تعاون حكومة ميانمار في مناسبات عديدة منذ ذلك الحين، لكنه لم يتلق حتى الآن أي دعوة للعودة إلى البلد. |
| Durante su estancia en Ginebra, el Relator Especial se reunió con funcionarios del Gobierno de Myanmar, a fin de examinar cuestiones relativas a la ejecución de su mandato. | UN | وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته. |
| La oradora reconoce el compromiso del Gobierno de Myanmar de hacer todo lo posible al respecto. | UN | وهي تقر بالتزام حكومة ميانمار ببذل أقصى ما يمكن في ذلك الصدد. |
| La falta de un compromiso efectivo de parte del Gobierno de Myanmar para hacer frente a la situación de los derechos humanos sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وما زال عدم وجود التزام فعلي من جانب حكومة ميانمار بالاستجابة لحالة حقوق الإنسان يثير قلقا بالغا. |
| Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. | UN | كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار. |