Al actuar así, la UNITA creó un nuevo problema para la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | وقد أوجـــدت منظمة يونيتا بعملها هذا صعوبة إضافيــة لتشكيــــل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
Reconociendo asimismo que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional constituye una sólida base para el proceso de reconciliación nacional, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية، |
Reconociendo asimismo que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional constituye una sólida base para el proceso de reconciliación nacional, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية، |
Tras las consultas celebradas entre las dos partes angoleñas el 23 de enero, se anunció que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional se aplazaría hasta después del 12 de febrero. | UN | وبعد مشاورات أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير بين الطرفين اﻷنغوليين، أعلن أن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية سيتأجل الى ما بعد ١٢ شباط/فبراير. |
Si el establecimiento del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y la integración de las FAA se llevan a cabo de la manera prevista, la Misión mantendría un máximo de 90 observadores militares hasta fines de agosto de 1997. | UN | وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Todos los que se pronunciaron a favor de la paz ya han reanudado las actividades para las cuales habían sido nombrados dentro del marco del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
1. Acoge con especial beneplácito la entrada en funciones, el 11 de abril de 1997, del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional; | UN | " ١ - يرحب ترحيبا حارا بتنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ |
1. Acoge con especial beneplácito la entrada en funciones, el 11 de abril de 1997, del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional; | UN | ١ - يرحب ترحيبا حارا بتنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ |
1. Acoge con especial beneplácito la entrada en funciones, el 11 de abril de 1997, del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional; | UN | ١ - يرحب ترحيبا حارا بتنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ |
En ese sentido, la creación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y la incorporación de los miembros de la UNITA en el Parlamento fueron medidas importantes en pos de la reconciliación nacional. | UN | وفي ذلك الصدد، كانت إقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وإدماج أعضاء يونيتا في المقاعد البرلمانية خطوتين هامتين نحو المصالحة الوطنية. |
1. Conformación e instalación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | 1 - تشكيل وتنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
2. Observa con beneplácito la llegada a Luanda, tras considerables demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, de los diputados de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola y de las autoridades que formarán parte del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, de conformidad con los acuerdos que concierten posteriormente ambas partes; | UN | " ٢ - يرحب بوصول مندوبي يونيتا والمسؤولين المقبلين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى لواندا، وفقا للاتفاقات اللاحقة بين الطرفين، رغم أن وصولهم جاء بعد تأخير كبير في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
2. Observa con beneplácito la llegada a Luanda, tras considerables demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, de los diputados de la UNITA y de las autoridades que formarán parte del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, de conformidad con los acuerdos que concierten posteriormente ambas partes; | UN | ٢ - يرحب بوصول مندوبي يونيتا والمسؤولين المقبلين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى لواندا، وفقا للاتفاقات اللاحقة بين الطرفين، رغم أن وصولهم جاء بعد تأخير كبير في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
2. Observa con beneplácito la llegada a Luanda, tras considerables demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, de los diputados de la UNITA y de las autoridades que formarán parte del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, de conformidad con los acuerdos que concierten posteriormente ambas partes; | UN | ٢ - يرحب بوصول مندوبي يونيتا والمسؤولين المقبلين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى لواندا، وفقا للاتفاقات اللاحقة بين الطرفين، رغم أن وصولهم جاء بعد تأخير كبير في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
El 31 de agosto de 1998 las autoridades angoleñas decidieron suspender a los miembros de la UNITA del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y de la Asamblea Nacional debido a la negativa de la UNITA de cumplir con sus compromisos con arreglo al Protocolo de Lusaka. | UN | ٩ - وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، قررت السلطات اﻷنغولية تعليق عضوية ممثلي يونيتا في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وفي الجمعية الوطنية، وذلك بسبب عدم امتثال يونيتا لالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا. |
La respuesta de la dirección de la UNITA en Bailundo fue la publicación de un comunicado en el que se afirmaba que la destitución de sus miembros constituía una clara violación del Protocolo de Lusaka y se declaraba que todo intento de restablecerles en sus cargos o de modificar la composición del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional sólo podía hacerse con el consentimiento de la UNITA. | UN | وردا على ذلك، أصدرت قيادة يونيتا في بايلوندو بلاغا وصفت فيه وقف أعضائها بأنه انتهاك صارخ لبروتوكول لوساكا، وذكرت أن أي محاولة ﻹعادة تعيينهم أو لتغيير عضوية حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية لا ينبغي أن تتم بدون موافقة من يونيتا. |
El Gobierno ha propuesto que el proceso de normalización se inicie a la brevedad posible en M ' banza Congo, capital de la provincia de Zaire, pero la UNITA ha sostenido que en las zonas del país bajo su control el proceso sólo podrá iniciarse después del establecimiento del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | واقترحت الحكومة أن تبدأ عملية التطبيع في أقرب وقت ممكن في مبانزا كونغو، عاصمة مقاطعة زائير، إلا أن يونيتا رأت أنه لا يمكن المضي في هذه العملية إلا في المناطق التي ستخضع لسيطرتها بعد إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Mientras tanto, el Gobierno de Angola convino en fijar una fecha para la constitución del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional tras la llegada de los diputados de la UNITA. | UN | وفي نفس الوقت، وافقت حكومة أنغولا على تحديد تاريخ لتشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية عقب وصول نواب " يونيتا " . |
El 23 de septiembre de 1998, el Gobierno levantó la suspensión que el 1º de septiembre había impuesto a los cuatro ministros y siete viceministros del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional designados por la UNITA. | UN | ٧ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، رفعت الحكومة الوقف الذي فرضته في ١ أيلول/سبتمبر على أربعة وزراء وسبعة نواب وزراء رشحتهم يونيتا لحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
Aunque todavía no se ha aprobado por la Asamblea Nacional, es uno de los temas principales y pendientes del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | ولم تعتمد الجمعية الوطنية هذا التشريع ويمثل أحد القضايا الرئيسية المعلقة التي تعالجها حكومة المصالحة والوحدة الوطنية. |
Siguiendo este curso se podría ultimar la aplicación del Protocolo de Lusaka para el 5 de septiembre de 1996, con la instalación de los representantes de la UNITA como miembros de la Asamblea Nacional y el establecimiento del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | أخيرا، وعلى هذه اﻷسس، فإن إكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا يمكن أن يتم بحلول ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مع تنصيب ممثلي اليونيتا كأعضاء في الجمعية الوطنية وتشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية. |