"del gobierno del líbano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة لبنان
        
    • الحكومة اللبنانية
        
    • الدولة اللبنانية
        
    • للحكومة اللبنانية في
        
    El Consejo acogió con beneplácito la determinación del Gobierno del Líbano de enjuiciar a los perpetradores de ese asesinato. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة.
    El Consejo elogió la determinación del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a los autores, organizadores y promotores de ese y otros asesinatos. UN وأثنى المجلس على تصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي ومنظمي ومدبِّري هذا الاغتيال، وغيره من الاغتيالات، إلى العدالة.
    El Consejo encomió la determinación del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ese y otros asesinatos. UN وأثنى المجلس على تصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الحادث وغيره من حوادث القتل والمخططين لها والمشاركين فيها إلى العدالة.
    Considerando el pedido del Gobierno del Líbano de que la sede permanente de la Comisión sea trasladada a Beirut y quede establecida en esta ciudad, UN إذ يشير إلى الطلب المقدم من الحكومة اللبنانية بشأن نقل واستضافة المقر الدائم للجنة في بيروت،
    Celebramos la determinación y el compromiso del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a los responsables, organizadores y patrocinadores de ese y otros crímenes atroces. UN ونرحب بتصميم الحكومة اللبنانية والتزامها مَن ارتكب ونظم ودعم تلك الجريمة وغيرها من الجرائم النكراء إلى العدالة.
    En consecuencia, reiteramos la posición del Gobierno del Líbano de que la cuestión de la agresión israelí contra el Líbano, y la petición de que se reúna el Consejo de Seguridad para tratar de ello, sigue siendo de competencia exclusiva del Líbano puesto que incumbe totalmente a su jurisdicción y soberanía. UN لذلك أكرر الاعراب عن موقف حكومة لبنان وهو أن مسألة العدوان الاسرائيلي على لبنان والدعوة إلى عقد مجلس اﻷمن لتناولها، مسألة من حق لبنان وحده، ﻷنها تدخل برمتها في نطاق سلطته وسيادته.
    Asimismo, la reiterada negativa del Gobierno del Líbano de volver a la mesa de conferencias para negociar un tratado de paz refuta plenamente las afirmaciones contenidas en su carta, de que está sinceramente interesado en el proceso de paz del Oriente Medio. UN يضاف إلى ذلك أن رفض حكومة لبنان المتكرر العودة إلى طاولة الاجتماع للتفاوض على معاهدة سلام ينفي نفيا قاطعا الادعاء الوارد في رسالتها بأنها ملتزمة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad han afirmado la necesidad de respetar la integridad de la línea azul y la responsabilidad del Gobierno del Líbano de garantizar un clima de calma en la parte meridional del país. UN وقد أكد كل من الأمين العام ومجلس الأمن ضرورة احترام ما للخط الأزرق من حرمة، كما أكدا مسؤولية حكومة لبنان عن كفالة هدوء الأوضاع في لبنان.
    También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. UN وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    En ese contexto, la Comisión acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno del Líbano de recomendar una prórroga de su mandato por un año. UN 132- وفي هذا السياق، ترحّب اللجنة بمبادرة حكومة لبنان بالتوصية بتمديد ولايتها لفترة تصل إلى عام واحد.
    El Consejo también aplaudió la determinación y el compromiso del Gobierno del Líbano de llevar a la justicia a los autores, los organizadores y los patrocinadores de ese y otros asesinatos y subrayó su determinación de apoyar al Gobierno del Líbano en sus esfuerzos con ese fin. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة من ارتكبوا ونظموا ودعموا هذا الاغتيال وغيره من الاغتيالات، وأكد تصميمه على دعم حكومة لبنان في مساعيها لهذا الغرض.
    No obstante, afirmaron el compromiso del Gobierno del Líbano de respetar la totalidad de la Línea Azul y prometieron a la misión su pleno apoyo en la prevención de esas violaciones. UN ومع ذلك، أكدوا مجددا على استمرار التزام حكومة لبنان باحترام الخط الأزرق بكامله وتعهدوا بتقديم دعمهم الكامل للبعثة في سعيها لمنع هذه الانتهاكات.
    Estoy dispuesto a apoyar, según proceda, las medidas que promuevan la iniciativa del Gobierno del Líbano de reforzar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وإنني على استعداد لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، للجهود الرامية إلى المضي قدما بمبادرة حكومة لبنان لتعزيز قدرة الجيش اللبناني.
    En su 17º período de sesiones, celebrado en mayo de 1994, la Comisión aceptó el ofrecimiento del Gobierno del Líbano de acoger a la CESPAO y recomendó al Consejo Económico y Social que la sede permanente de la Comisión volviera a establecerse en Beirut. UN وقبلت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٤، بالعرض المقدم من حكومة لبنان باستضافة اللجنة وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينقل المقر الدائم للجنة الى بيروت.
    La omisión del Gobierno del Líbano de restablecer la paz y la seguridad, velar por la recuperación de su autoridad efectiva y prevenir los ataques a través de la frontera desde su territorio en grave violación de esas obligaciones es la causa directa de la inestabilidad en la zona. UN ويعود السبب المباشر في عدم الاستقرار في المنطقة إلى إخفاق حكومة لبنان في إعادة السلام والأمن، وضمان عودة بسط سلطتها الفعلية، ومنع شن هجمات عبر الحدود من أراضيها، مما يشكل إخلالا بالالتزامات آنفة الذكر.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la determinación y el empeño del Gobierno del Líbano de llevar ante la justicia a todos los responsables de este asesinato y de otros anteriores y se manifiesta dispuesto a considerar con ánimo positivo toda solicitud de asistencia del Gobierno libanés a este respecto. UN ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن هذا الاغتيال وما سبقه من اغتيالات، ويعرب عن استعداده في أن ينظر في الاستجابة لأي طلب للمساعدة من حكومة لبنان في هذا الشأن.
    Al mismo tiempo, deseo transmitirle la petición del Gobierno del Líbano de que establezca una misión de determinación de los hechos para investigar este trágico incidente. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية إنشاء بعثة لتقصي الحقائق تتولى التحقيق في هذا الحادث المفجع.
    También acojo con beneplácito la decisión del Gobierno del Líbano de seguir apoyando al Comité de Diálogo Palestino-Libanés por otros tres años. UN وأرحب أيضا بقرار الحكومة اللبنانية القاضي بمواصلة دعم لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Hasta hace poco hubo un lapso de varios meses en espera de la devolución por parte del Gobierno del Líbano de los restos de un soldado israelí muerto en el Líbano, pero las visitas se han reanudado en las últimas semanas. UN وقد انقطعت الزيارات في اﻵونة اﻷخيرة لعدة أشهر في انتظار أن تعيد الحكومة اللبنانية رفات جندي اسرائيلي قتل في لبنان، ولكن الزيارات استؤنفت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    En la zona de Tiro y por cuarto año consecutivo, siguió vigente durante el período que abarca el informe una prohibición del Gobierno del Líbano de reparar y reconstruir viviendas. UN وفي منطقة صور، ظل للسنة الرابعة على التوالي، حظر الحكومة اللبنانية على إصلاح المآوى وإعادة بنائها ساريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sigo convencido de que el desarme de Hizbollah y otras milicias debe tener lugar mediante un proceso político que conduzca al restablecimiento pleno de la autoridad del Gobierno del Líbano de manera que no haya más armas ni autoridad que las suyas. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    La declarada voluntad del Gobierno del Líbano de permitir que desde su territorio se dirijan actividades terroristas contra un país vecino es totalmente incompatible con las dos últimas disposiciones de la resolución. UN والرغبة المعلنة للحكومة اللبنانية في السماح بانطلاق اﻷنشطة اﻹرهابية من أراضيها ضد بلد جار لا تتوافق إطلاقا مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more