Menos: contribución del Gobierno del país anfitrión | UN | مطروحاً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف |
La CEPA informa que, lamentablemente, parece haber cierta resistencia de parte del Gobierno del país anfitrión a este respecto. | UN | وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يبدو، للأسف، أن حكومة البلد المضيف تٌبدي بعض المقاومة بشأن هذه المسألة. |
La Organización es plenamente consciente del compromiso del Gobierno del país anfitrión con la Organización y de su apoyo a la ONUDI y a la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وقال إن المنظمة تدرك تمام الإدراك التزام حكومة البلد المضيف ودعمها لليونيدو ولتصنيع البلدان النامية. |
Además, la Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con los departamentos y organismos pertinentes del Gobierno del país anfitrión y los gobiernos de los Estados partes. | UN | كما يساعد قلم المحكمة في إقامة علاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، فضلا عن الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف. |
Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión | UN | مطروحاً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف |
Los grupos de trabajo estaban integrados por representantes del Gobierno del país anfitrión y por consultores y expertos de las organizaciones instaladas en el Centro Internacional de Viena. | UN | وتتألف الأفرقة العاملة من ممثلي حكومة البلد المضيف فضلا عن استشاريين وخبراء من المنظمات التي يوجد مقرها في المركز. |
En el párrafo 5 se indica que la adición al acuerdo, que forma parte integral de la escritura, está pendiente de aprobación por parte del Gobierno del país anfitrión. | UN | وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند. |
Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión | UN | مطروحا منه مساهمة حكومة البلد المضيف |
Menos: Contribución del Gobierno del país anfitrión | UN | مخصوماً منه: مساهمة حكومة البلد المضيف |
Menos: contribución del Gobierno del país anfitrión | UN | يُحسم: مبلغ التبرع المقدم من حكومة البلد المضيف |
Pidió a la Misión de los Estados Unidos que señalara la cuestión a la atención del Gobierno del país anfitrión. | UN | وطلب من بعثة الولايات المتحدة أن تثير هذه المسألة مع حكومة البلد المضيف. |
Todos aceptamos el principio general de que no se puede estacionar un ejército extranjero en el territorio de otro Estado sin el consentimiento del Gobierno del país anfitrión. | UN | لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف. |
Este enfoque demuestra el alto nivel del compromiso del Gobierno del país anfitrión de la Cumbre de aportar una contribución importante y muy significativa a la aplicación de los programas aprobados en Copenhague. | UN | وهذا النهج إنما يبين المستوى الرفيع الذي يتسم به التزام حكومة البلد المضيف للقمة بتقديم مساهمة كبرى ومجدية جدا في تنفيذ البرامج المعتمدة في كوبنهاغن. |
Es imperioso velar por que el marco no dé lugar a requisitos burocráticos onerosos ni se utilice para hostilizar a determinadas organizaciones no gubernamentales que no gozan del favor del Gobierno del país anfitrión. | UN | ومن الضروري كفالة ألا يفرض هذا اﻹطار متطلبات بيروقراطية ثقيلة، وألا يُستخدم لمضايقة منظمات غير حكومية معينة لا ترضى عنها حكومة البلد المضيف. |
Algunos oradores recordaron también la función decisiva del Gobierno del país anfitrión a la hora de escoger entre los distintos instrumentos que ofrecía la cooperación para el desarrollo. | UN | وأشار المتحدثون أيضا إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به حكومة البلد المضيف في الاختيار بين مختلف اﻷدوات المتاحة عن طريق التعاون اﻹنمائي. |
Algunos oradores recordaron también la función decisiva del Gobierno del país anfitrión a la hora de escoger entre los distintos instrumentos que ofrecía la cooperación para el desarrollo. | UN | وأشار المتحدثون أيضا إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به حكومة البلد المضيف في الاختيار بين مختلف الأدوات المتاحة عن طريق التعاون الإنمائي. |
Además, los centros de información también desempeñan otras funciones aparte de la de información pública en representación de la Organización, como el mantenimiento de contactos con funcionarios del Gobierno del país anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع مراكز الإعلام أيضا بمهام إعلامية غير مخصصة للجمهور بالنيابة عن المنظمة، بما في ذلك إقامة الاتصالات مع مسؤولي حكومة البلد المضيف. |
Además, la Secretaría colabora en el mantenimiento de relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con los departamentos y organismos pertinentes del Gobierno del país anfitrión y los gobiernos de los Estados Partes. | UN | كما يساعد قلم المحكمة في إدامة العلاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، فضلا عن الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف. |
Además, la Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con los departamentos y organismos competentes del Gobierno del país anfitrión y los gobiernos de los Estados partes. | UN | ويتولى أيضا قلم المحكمة تقديم المساعدة في إقامة علاقات مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، إضافة إلى الإدارات والوكالات المعنية التابعة لحكومة البلد المضيف وحكومات الدول الأطراف. |