"del gobierno del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة باكستان
        
    • الحكومة الباكستانية
        
    • لحكومة باكستان
        
    • بحكومة باكستان
        
    • وحكومة باكستان
        
    Un historiador ha descrito acertadamente la actitud del Gobierno del Pakistán: " no olvida nada, no aprende nada " . UN وهناك مؤرخ وصف وصفا بارعا موقف حكومة باكستان فقال: إنها لا تنسى شيئا ولا تتعلم شيئا.
    Cargo actual: Secretario de la División de Control de Estupefacientes del Gobierno del Pakistán. UN الوظيفة الحالية: أمين شعبة مكافحة المخدرات، حكومة باكستان.
    Por otra parte, el compromiso del Gobierno del Pakistán con el Acuerdo de Simla parece estar abierto a cuestionamientos. UN ولكن التزام حكومة باكستان باتفاق سيملا، من ناحية أخرى، يبدو واضحا أنه مفتوح للتساؤل.
    El Gobierno del Reino Unido apoya firmemente el liderazgo del Gobierno del Pakistán y de las Naciones Unidas en la respuesta dada a esta inmensa crisis humanitaria. UN إن الحكومة البريطانية تدعم بقوة قيادة الحكومة الباكستانية والأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الأزمة الإنسانية الهائلة.
    También aplaudimos la intención del Gobierno del Pakistán de volver a convocar próximamente el Foro de Desarrollo del Pakistán. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب.
    También destacó que la dependencia de apoyo técnico propuesta era una dependencia del Gobierno del Pakistán que se estaba estableciendo con financiación del FNUAP. UN وأردفت موضحة أن وحدة الدعم التقني المقترحة وحدة تابعة لحكومة باكستان يجري انشاؤها بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Taliban en el Afganistán y Al-Faran en Jammu y Cachemira son obra del Gobierno del Pakistán. UN إن طالبــان في أفغانستان والفــران في جامو وكشمير كلاهما من صنع حكومة باكستان.
    Hacen suyos y apoyan los esfuerzos del Gobierno del Pakistán por encontrar una solución pacífica al problema de Cachemira por todos los medios disponibles, UN يؤيدون ويدعمون الجهود التي تبذلها حكومة باكستان ﻹيجاد حل سلمي لقضية كشمير بجميع الوسائل المتاحة،
    Estoy convencido de que todos apreciaremos esta nueva demostración de la gran importancia que atribuye su Gobierno a nuestras deliberaciones, y de la dedicación permanente por parte del Gobierno del Pakistán al enfoque multilateral del desarme. UN وإنني واثق من أننا نقدر جميعاً ما ينطوي عليه هذا من تعبير جديد على اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها حكومته على مداولاتنا، والتزام حكومة باكستان المستمر بالنهج المتعدد اﻷطراف إزاء نزع السلاح.
    Esa suspensión ha cobrado más fuerza con la publicación, por parte del Gobierno del Pakistán, de la notificación apropiada por la que se prohibe totalmente la exportación de minas antipersonal. UN وتعزز هذا الحظر بإصدار إخطار مـــلائم من حكومة باكستان يحــظر تماما تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    8. Apoya los esfuerzos actuales del Gobierno del Pakistán a favor de una resolución pacífica de la controversia de Cachemira; UN 8 - يؤيد الجهود الحالية التي تبذلها حكومة باكستان بغية التوصل إلى حل سلمي للنـزاع في كشمير؛
    Es preciso eliminar esa amenaza con la ayuda de nuestros asociados y la cooperación importante y decidida del Gobierno del Pakistán. UN ويجب القضاء على ذلك التهديد بمساعدة شركائنا والتعاون المجدي والحاسم من حكومة باكستان.
    Estas medidas del Gobierno del Pakistán ayudan también a detectar y detener posteriormente a delincuentes que participen en actividades terroristas. UN وتساعد هذه الإجراءات التي تتخذها حكومة باكستان في تعقب المجرمين الضالعين في الأنشطة الإرهابية والقبض عليهم.
    No obstante, ha puesto sus medios de alojamiento a disposición del Gobierno del Pakistán, dado que estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. UN ومع ذلك فقد وضعت إمكانياتها من حيث المأوى تحت تصرف حكومة باكستان لأنها استطاعت أن تفعل ذلك على الفور.
    Además, se han adoptado otras iniciativas para respaldar los esfuerzos del Gobierno del Pakistán para prestar asistencia a las mujeres víctimas de violencia: UN - واتُّخذت أيضاً مبادرات أخرى لدعم ما تبذله حكومة باكستان من جهود في سبيل مساعدة النساء ضحايا العنف وتيسير حياتهن؛
    Estamos hoy aquí, a petición del Gobierno del Pakistán, para ayudarle a hacer frente al peor desastre natural de su historia. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    Las inundaciones han mermado aún más la capacidad de respuesta del Gobierno del Pakistán. UN ولقد زادت الفيضانات من إنهاك قدرة الحكومة الباكستانية على الاستجابة.
    Prosiguieron los esfuerzos encaminados a aplicar la estrategia general del Gobierno del Pakistán para la gestión y repatriación de los refugiados afganos. UN كما استمرت الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للإدارة والعودة الطوعية التي وضعتها الحكومة الباكستانية لصالح اللاّجئين الأفغان.
    Italia tuvo conocimiento con profundo pesar y gran preocupación de la decisión del Gobierno del Pakistán de participar en la deplorable espiral de la carrera de armamentos nucleares, pese a los llamamientos en favor de la moderación que le dirigió la comunidad internacional. UN ولقد علمت إيطاليا ببالغ اﻷسف وشديد القلق قرار الحكومة الباكستانية الدخول في لولب سباق التسلح النووي الذي يؤسف له، على الرغم من النداءات إلى الاعتدال التي وجهها إليها المجتمع الدولي.
    Espero que las siguientes opiniones del Gobierno del Pakistán se recojan plenamente en las actas de la sesión. UN وآمل أن تنعكس الآراء التالية لحكومة باكستان في محاضر الاجتماع بالكامل.
    Fue nombrado Cosecretario del Gobierno del Pakistán en el Ministerio de Derecho y Asuntos Parlamentarios en noviembre de 1966 y ocupó por breves períodos el cargo de Secretario interino del Ministerio de Derecho y Asuntos Parlamentarios. UN وعين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٦ كأمين مناوب بحكومة باكستان في وزارة العدل والشؤون البرلمانية وعين فيها لفترات وجيزة أمينا باﻹنابة.
    Desde 1979 el Gobierno del Japón presta un firme apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Gobierno del Pakistán para mitigar el sufrimiento de los afganos que han tenido que abandonar sus hogares. UN وذكر أنه منذ عام ١٩٧٩، قدمت الحكومة اليابانية دعما قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وحكومة باكستان من أجل التخفيف من معاناة اﻷفغان الذين فروا من مساكنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more