La intransigencia del Gobierno iraquí también plantea una amenaza a la estabilidad de la región. | UN | ويشكل عناد الحكومة العراقية كذلك تهديــدا للاستقرار اﻹقليمي. |
Tampoco puede haber duda de que los funcionarios superiores del Gobierno iraquí son especialmente responsables a título individual de graves violaciones de los derechos humanos desde hace muchos años. | UN | وبالمثل، لا يمكن أن يوجد شك فيما يتعلق بالمسؤولية الخاصة والفردية لكبار أعضاء الحكومة العراقية عن الانتهاكات الشديدة لحقوق اﻹنسان على مر كثير من السنين. |
En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores ha vuelto a demostrar una vez más la indiferencia del Gobierno iraquí ante el sufrimiento de su propio pueblo. | UN | فقد أظهر وزيــــر الخارجية مرة أخرى عدم مبالاة الحكومة العراقية بمحنة شعبها. |
He pedido al Presidente de la Comisión Especial que corrobore esta afirmación en nombre del Gobierno iraquí y que informe al Consejo de Seguridad en consecuencia. | UN | وقد طلبت من رئيس اللجنة الخاصة أن يثبت هذا التأكيد باعتباره تأكيدا باسم حكومة العراق وأن يبلغ به مجلس اﻷمن .. |
Según datos del Gobierno iraquí, en 1997 sólo funcionaba la mitad de los servicios de tratamiento del agua del país. | UN | ووفقا للحكومة العراقية لم يعد صالحا للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه. |
La Sra. Evatt deplora la actitud del Gobierno iraquí y comparte las preocupaciones expresadas a este respecto por el Sr. Türk. | UN | وأعربت السيدة إيفات عن أسفها لموقف الحكومة العراقية وقالت إنها تشاطر الانشغالات التي أعرب عنها السيد تورك في هذا الصدد. |
Dicho grupo tiene apoyo político, financiero, logístico y militar del Gobierno iraquí. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
Las primeras dos personas a las que el OIEA pidió entrevistar en privado se negaron a hacerlo salvo en presencia de un representante del Gobierno iraquí. | UN | وقد رفض الشخصان الأولان اللذان طلبت الوكالة الدولية أن تجتمع بهما على انفراد إجراء هذا الاجتماع إلا بحضور ممثل عن الحكومة العراقية. |
Los Ministros confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. | UN | 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار. |
La seguridad y la estabilidad en el Iraq son responsabilidad del Gobierno iraquí. | UN | إن الأمن والاستقرار في العراق هم مسؤولية الحكومة العراقية. |
La seguridad y la estabilidad en el Iraq son responsabilidad del Gobierno iraquí. | UN | إن الأمن والاستقرار في العراق هما من مسؤولية الحكومة العراقية. |
La seguridad y la estabilidad en el Iraq son responsabilidad del Gobierno iraquí. | UN | إن الأمن والاستقرار في العراق هما من مسؤولية الحكومة العراقية. |
En Ramadi en particular aumentaron los ataques múltiples contra instalaciones del Gobierno iraquí y dirigentes del Consejo del Despertar. | UN | وشهدت الرمادي على وجه الخصوص زيادة في الهجمات المتعددة التي تستهدف مرافق الحكومة العراقية وكبار قادة مجلس الصحوة. |
El Relator Especial se puso en contacto con la Misión del Iraq en Ginebra y agradeció la invitación del Gobierno iraquí. | UN | واتصل المقرر الخاص بممثلية العراق في جنيف وأعرب عن ارتياحه بتلقي دعوة الحكومة العراقية. |
3. El equipo UNSCOM65 se integró con relativa rapidez con el propósito de investigar reiteradas denuncias de que las fuerzas del Gobierno iraquí habían utilizado armas químicas contra elementos de la oposición en las zonas pantanosas del sur. | UN | ٣ - وقد تشكل فريق اللجنة الخاصة ٦٥ في مهلة قصيرة للتحقيق في التقارير المستمرة القائلة بأن قوات الحكومة العراقية قد استخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد عناصر المعارضة في اﻷهوار الجنوبية في العراق. |
Siria opina que la rápida aplicación por parte del Gobierno iraquí de las resoluciones pendientes del Consejo de Seguridad, y la solución a la cuestión de los detenidos kuwaitíes ayudarían al levantamiento del embargo y a aliviar el sufrimiento del pueblo iraquí hermano. | UN | وترى أن إسراع الحكومة العراقية بتنفيذ بقية قرارات مجلس اﻷمن وحل موضوع اﻷسرى الكويتيين سيساعد على العمل من أجل رفع الحصار وتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق. |
En lugar de acusar injustificadamente a Kuwait de proferir mentiras, el Iraq debería tener presentes las declaraciones relativas a la existencia sobre su territorio de armas de destrucción en masa que formuló un miembro eminente del Gobierno iraquí que huyó de su país. | UN | وبدلا من اتهام الكويت باطلا بنشر اﻷكاذيب، اﻷولى بالعراق أن يتذكر التصريحات التي أدلى بها عضو بارز في الحكومة العراقية فر من بلده، فيما يتعلق بوجود أسلحة دمار شامل على أرضه. |
En este contexto, recibimos con profunda tristeza la noticia de la decisión del Gobierno iraquí de no cooperar con la Comisión Especial de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad. Esto dará por resultado que se continúen las sanciones al Iraq. | UN | وفي هذا السياق فإنه يؤلمنا ما سمعناه مؤخرا من أن الحكومة العراقية قد اتخذت قرارا يقضي برفض التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، مما سيتسبب في استمرار العقوبات المفروضة على العراق. |
Al final, su éxito dependerá de la capacidad del Gobierno iraquí y de la comunidad internacional para cumplir sus compromisos mutuos. | UN | وسيعتمد نجاح هذه الشراكة في نهاية المطاف على قدرة حكومة العراق والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما المشتركة. |
El 27 de enero, un portavoz del Gobierno iraquí confirmó que todas las fuerzas iraníes habían abandonado la zona de Al-Fakkah. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير، أكد متحدث باسم حكومة العراق أن جميع القوات الإيرانية أعادت انتشارها من منطقة الفكة. |
En primer lugar, el Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo condenó lo que llamó el último asalto del Gobierno iraquí contra la población kurda. | UN | أولا، يدين وزير خارجية لكسمبرغ ما أسماه الهجمات اﻷخيرة للحكومة العراقية ضد السكان اﻷكراد. |