"del gobierno para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لتعزيز
        
    • الحكومة لتشجيع
        
    • الحكومة في سبيل تعزيز
        
    • الحكومة الرامية إلى تعزيز
        
    • الحكومة على تعزيز
        
    • الحكومية الرامية إلى تعزيز
        
    • الحكومة من أجل تعزيز
        
    • الحكومة المبذولة لتعزيز
        
    • الحكومة للنهوض
        
    El Plan de acción combina y coordina las distintas acciones del Gobierno para promover la igualdad de género. UN وتتضمن خطة العمل جميع الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتنسّق بين هذه الإجراءات.
    - La responsabilidad fundamental del terrorismo en la generación de la violencia y violación de los derechos humanos en el Perú; - Las acciones del Gobierno para promover los derechos humanos. UN ما يقوم به الارهاب من دور أساسي في التسبب في العنف وانتهاكات حقوق الانسان في بيرو، التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان.
    Estrategia del Gobierno para promover la elección de estudios no tradicionales en las universidades y otros centros de enseñanza UN استراتيجية الحكومة لتشجيع الخيارات الدراسية غير التقليدية في الجامعات والكليات
    En el Apéndice 1 se incluye información complementaria sobre la labor del Gobierno para promover el goce de los derechos humanos por la mujer. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على مزيد من المعلومات عن عمل الحكومة في سبيل تعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان في التذييل 1.
    La Federación, además de expresar críticas cuando procede, también elogia, cuando es pertinente, la labor del Gobierno para promover los derechos de la mujer frente al rígido bloqueo impuesto a Cuba por los Estados Unidos de América. UN ويعمد الاتحاد، إلى جانب توجيه الانتقاد حيثما كان ضروريا، أيضا إلى الثناء على جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في وجه الحصار القاسي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Señaló que la agresión israelí había socavado la capacidad del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن عدوان إسرائيل على لبنان قد أعاق قدرة الحكومة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También aludió a las preocupaciones relativas a la discriminación racial y la violencia generalizadas, con inclusión de la ejercida por la policía, y la falta de medidas por parte del Gobierno para promover una mayor tolerancia hacia los extranjeros. UN كما أشارت إلى بواعث القلق المتصلة بتفشي التمييز العنصري والعنف العرقي، بما في ذلك من جانب الشرطة، علاوة على نقص التدابير الحكومية الرامية إلى تعزيز التسامح تجاه الأجانب.
    Le seguían inquietando las persistentes actitudes estereotipadas hacia la mujer y preguntó acerca de los planes del Gobierno para promover la igualdad entre los géneros, en particular en el empleo. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة واستفسرت عن خطط الحكومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مكان العمل.
    Estas medidas serán esenciales para que surtan efecto los esfuerzos del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos en el contexto de una transición democrática, según lo dicho al Relator Especial por sus interlocutores gubernamentales durante su visita al país en noviembre de 2007. UN وسيكون ذلك أمراً أساسياً إذا ما أريد لجهود الحكومة المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الانتقال إلى الديمقراطية، على النحو الذي أعرب عنه المتحدثون باسم الحكومة للمقرر الخاص أثناء زيارته القطرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن تؤتي ثمارها.
    También celebraron los esfuerzos del Gobierno para promover el derecho a la educación, garantizado en la Constitución, y pidieron más información sobre el comité nacional de lucha contra el analfabetismo, sus actividades y sus logros. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الحق في التعليم، الذي يضمنه الدستور، وطلبت مزيدا من الإيضاحات بخصوص اللجنة الوطنية لمكافحة الأمية وأنشطتها وإنجازاتها.
    Otras notables medidas del Gobierno para promover los derechos humanos en el decenio anterior han incluido el establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la puesta en marcha del primer plan de derechos humanos del país. UN وتضمنت الأعمال البارزة الأخرى التي قامت بها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان في العقد الماضي إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتنفيذ أول خطة وطنية لحقوق الإنسان في البلد.
    80. El Ecuador destacó los esfuerzos del Gobierno para promover los derechos humanos a través de sus planes y políticas. UN 80- ولاحظت إكوادور الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال خططها وسياساتها.
    Los participantes en esta conferencia alabaron los esfuerzos del Gobierno para promover la estabilidad y expresaron su voluntad de consolidar el progreso realizado proporcionando una mayor asistencia internacional. UN 23 - وخلال المؤتمر، أشاد المشاركون بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الاستقرار وأعربوا عن استعدادهم لدعم التقدم عن طريق زيادة المساعدة الدولية.
    Los miembros del Consejo también acogieron con beneplácito las iniciativas del Gobierno para promover el diálogo, la reconciliación nacional y la armonía social en Burundi, e instaron a todas las partes políticas del país a mantener el espíritu de consenso y el ánimo de inclusión que habían hecho posible el éxito de la transición en su país. UN ورحب أعضاء المجلس أيضاً بجهود الحكومة لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والوفاق الاجتماعي في بوروندي وناشدوا جميع الأطراف السياسية المؤثرة هناك أن تحافظ على روح التوصل إلى توافق في الآراء والشمولية التي مكنتها من تحقيق عملية انتقالية ناجحة في بلدها.
    El bloqueo económico del Estado había afectado a las iniciativas del Gobierno para promover los derechos sociales, económicos, civiles y políticos, en particular los derechos a la alimentación y a la educación, situación que se había visto agravada por una serie de desastres naturales. UN وقد كان للحصار الاقتصادي المفروض على الدولة أثر سلبي على جهود الحكومة لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في الغذاء والتعليم، وتفاقم الوضع جرّاء سلسلة من الكوارث الطبيعية.
    H. Organización de los esfuerzos del Gobierno para promover la igualdad de derechos y prevenir la discriminación 230−287 57 UN حاء - تنظيم الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز 230-287 68
    H. Organización de los esfuerzos del Gobierno para promover la igualdad de derechos y prevenir la discriminación UN حاء- تنظيم الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز
    Asimismo, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNMIL apoyará las iniciativas del Gobierno para promover la gobernanza y la reconciliación nacional. UN 14 - وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري أيضا، ستدعم البعثة المبادرات التي تتخذها الحكومة لتشجيع الحكم الرشيد والمصالحة الوطنية.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno para promover la igualdad de género y preguntó por cualquier otra medida destinada a poner remedio a los elevados niveles de desempleo de las mujeres y los menores sueldos que percibían. UN ورحبت اليونان بجهود الحكومة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وسألت ما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة ارتفاع مستويات بطالة النساء مقارنة بالرجال وهيمنة النساء على الوظائف منخفضة الأجور.
    La contribución de esa institución reforzaría sin duda la actuación del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    47. La República Árabe Siria señaló los esfuerzos del Gobierno para promover los derechos humanos, a pesar de los problemas y las presiones. UN 47- وأحاطت الجمهورية العربية السورية بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بالرغم من التحديات والضغوط.
    704. Marruecos tomó nota de que Kiribati había solicitado asistencia técnica y financiera no solo para seguir las recomendaciones del examen periódico universal, sino también para apoyar los esfuerzos del Gobierno para promover los derechos humanos. UN 704- أشار المغرب إلى طلب كيريباس الدعم التقني والمالي، لا لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل فحسب وإنما لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان أيضاً.
    39. Malasia reconoció que hasta hacía muy poco las Comoras habían tenido que enfrentar una situación política y de seguridad incierta, lo que había afectado gravemente la capacidad del Gobierno para promover y proteger con eficacia los derechos humanos de la población. UN 39- وأقرت ماليزيا بأنه حتى القريب العاجل، كان على جزر القمر أن تواجِه حالة سياسية وأمنية غير مستقرة، مما كانت له آثار خطيرة في قدرة الحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال لفائدة شعبها.
    111. Burkina Faso elogió los esfuerzos del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos después de la grave crisis posterior a las elecciones. UN 111- وأشادت بوركينا فاسو بالجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أعقاب الأزمة الخطيرة اللاحقة للانتخابات.
    12. En la primera línea de los esfuerzos del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos figuraba el Ministerio de Desarrollo Humano, Transformación Social y Atenuación de la Pobreza. UN 12- وتحتل وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر موقع الصدارة في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    14. El Frente Lao de Construcción Nacional indicó que apoyaba los esfuerzos del Gobierno para promover la legítima igualdad de derechos de los grupos étnicos lao y para promover y proteger los derechos humanos en el país. UN 14- وذكرت جبهة لاو للتشييد الوطني، أنها دعمت جهود الحكومة المبذولة لتعزيز المساواة في الحقوق المشروعة لجماعات لاو الإثنية ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد(18).
    La asistencia del UNFPA complementó los planes y los programas del Gobierno para promover la salud reproductiva y fortaleció los actuales programas de población y de salud reproductiva y planificación familiar. UN وأكملت مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان مخططات وبرامج الحكومة للنهوض بالصحة الإنجابية، وعززت البرامج الحالية للسكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more