"del gobierno turco" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة التركية
        
    • للحكومة التركية
        
    Esa actitud de rechazo se explica fácilmente por los planes notorios del Gobierno turco de realizar la partición de Chipre. UN إن موقف الرفض هذا تفسره بسهولة المخططات السيئة التي وضعتها الحكومة التركية من أجل تنفيذ تقسيم قبرص.
    Contribución del Gobierno turco: 47,4 millones de dólares EE.UU. UN مساهمة الحكومة التركية: ٤٧,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Lamentablemente, debido a la falta de disponibilidad del Gobierno turco tampoco se progresó en esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم في هذه النقطة، كذلك نتيجة عدم رغبة استعداد الحكومة التركية.
    Las normas del Gobierno turco sobre visas varían según el tipo de pasaporte, la duración de la estancia y el país de origen del solicitante. UN وتختلف شروط منح الحكومة التركية التأشيرات حسب نوع الجواز، وفترة الإقامة والبلد الأصلي للمتقدِّم.
    En efecto, en opinión del Gobierno turco " no se trata de una extradición encubierta: Turquía aceptó la propuesta de las autoridades de Kenya de entregarle al demandante, que, por otra parte, se encontraba clandestinamente en ese país " . UN فبالنسبة للحكومة التركية بالفعل: " لا يتعلق الأمر بتسليم مقنع: فقد وافقت تركيا على اقتراح السلطات الكينية إحالة مقدم الالتماس إليها، الذي كان من جهة أخرى موجودا في هذا البلد سرا " ().
    Lamentablemente, debido a la renuencia del Gobierno turco, tampoco se progresó en esa cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم بشأن هذه المسألة نتيجة لعدم رغبة الحكومة التركية.
    La sensibilización de los funcionarios de alto nivel del Gobierno turco sobre la necesidad de aumentar la seguridad de la información es inequívoca. UN وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية.
    El recuerdo de esta crisis de corta duración con los Estados Unidos sigue presente en los círculos del Gobierno turco. ¿Entonces, por qué a pesar de haberse quemado las manos con ese asunto hace dos años, Erdogan lo vuelve a retomar? News-Commentary ان ذكرى هذه الازمة القصيرة الاجل ما تزال حاضرة في دوائر الحكومة التركية . اذن لماذا بعد ان احرق اصابعه قبل عامين يقوم اردوجان باثارة هذه القضية مجددا؟ ماذا كان يأمل ان يحقق في طهران؟
    ¿Alguien del ejército o del Gobierno turco contactó con usted para discutir ayuda militar de cualquier naturaleza? Open Subtitles هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟
    En efecto, la Presidenta de la Unión Europea ha criticado a una veintena de países, entre ellos Turquía, a la que se ha puesto en tela de juicio basándose en un informe sucinto del Comité contra la Tortura, que será objeto, por otra parte, de una respuesta detallada del Gobierno turco. UN والواقع أن رئيسة الاتحاد اﻷوروبي قد انتقدت حوالي ٣٠ بلدا من بينها تركيا التي تعرضت للنقد على أساس التقرير المقتضب للجنة مناهضة التعذيب والذي سوف ترد عليه الحكومة التركية بالتفصيل.
    Le escribo para manifestar nuestra honda preocupación por las amenazas proferidas últimamente por funcionarios del Gobierno turco respecto de la integración de la parte ocupada de Chipre en Turquía y la división permanente de la isla. UN أكتب إليكم ﻷعرب عما يساورنا من قلق بالغ إزاء التهديدات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين في الحكومة التركية بشأن إدماج الجزء المحتل من قبرص في تركيا والتقسيم الدائم للجزيرة.
    En consecuencia, el orador acoge con beneplácito la declaración reciente del Gobierno turco de que introducirá nuevas reformas relativas a los derechos humanos, y el hecho de que los representantes del Consejo de Europa hayan podido recientemente visitar Turquía. UN لذا فهو يرحب بالبيان الذي أصدرته الحكومة التركية مؤخرا الذي مؤداه أنها ستضطلع بمزيد من اﻹصلاحات في مجال حقوق اﻹنسان، ويرحب بأن ممثلي مجلس أوروبا تمكنوا مؤخرا من زيارة تركيا.
    Los estudios se realizan en las zonas rurales de tres provincias con la cooperación del Gobierno turco y del UNICEF y la participación de todos los sectores interesados. UN وتجري الدراسات في المناطق الريفية في ٣ محافظات بالتعاون مع الحكومة التركية واليونيسيف، وبمشاركة جميع القطاعات ذات الصلة.
    Para concluir, quisiera subrayar una vez más, con la esperanza de que lo comprendan nuestros amigos iraquíes, la decisión del Gobierno turco de defender la inviolabilidad de sus fronteras, así como también la seguridad de sus ciudadanos. UN وفي الختام، أود أن أشدد مرة أخرى، على أمل أن يفهم أصدقاؤنا العراقيون ما سأقوله، على تصميم الحكومة التركية على الدفاع عن حرمة حدودها، فضلا عن سلامة سكانها.
    Al igual que las personas que desempeñaban otros mandatos y que visitaron Turquía, la Relatora Especial contó con la plena cooperación del Gobierno turco. UN وقد لقيت المقررة الخاصة تعاوناً كاملاً من قِبَل الحكومة التركية التي فعلت الشيء ذاته مع جميع الذين لديهم ولاية وقاموا بزيارة تركيا في إطارها.
    Las declaraciones del Gobierno turco citadas en el párrafo anterior demuestran sin lugar a dudas que en realidad la política de Turquía respecto de Chipre no ha cambiado. UN تثبت التصريحات المذكورة أعلاه التي أدلت بها الحكومة التركية بما لا يدع مجالا للشك أنه لا يوجد في الواقع أي تغيير في السياسة التركية بشأن قبرص.
    La Unión será una organización coordinadora para ONG y ha recibido gran apoyo del Gobierno turco y organismos y organizaciones afines. UN وسوف يكون الاتحاد بمثابة منظمة شاملة للمنظمات غير الحكومية، وهو يحظى بدعم قوي من الحكومة التركية والوكالات والمنظمات ذات الصلة.
    10. Celebramos el ofrecimiento del Gobierno turco de acoger el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el 12º, en 2015. UN 10- وإننا نرحب بعرض الحكومة التركية استضافة الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف، أي الدورة الثانية عشرة، في عام 2015.
    De hecho, la intolerancia llega hasta los puestos más altos del Gobierno turco. El ministro de Relaciones Exteriores, Abdullah Gül, canceló abruptamente una conferencia de prensa en Copenhague cuando vio un periodista kurdo entre el público y los daneses se rehusaron a expulsarlo. News-Commentary ولقد بلغ التعصب في تركيا قمة الحكومة التركية. فقد قرر عبد الله غول وزير خارجية تركيا وعلى نحو مفاجئ إلغاء مؤتمر صحافي في كوبنهاجن حين لمح صحافياً كردياً بين الجمهور ورفض الدنمركيون طرده.
    19. Además, la reiteración por el Gobierno de Turquía de su pleno apoyo al conjunto de medidas debe ir seguida de un esfuerzo concreto por poner en conocimiento de la comunidad turcochipriota que ésta es la posición del Gobierno turco. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك، يجب أن يعقب اعراب الحكومة التركية مجددا عن تأييدها التام للمقترحات، بذل جهد ملموس لابلاغ الطائفة القبرصية التركية أن هذا هو موقف الحكومة التركية.
    140. El Representante Especial manifestó su satisfacción por la amplitud de mira de la labor del Gobierno turco, que había producido resultados concretos, y dijo que en lo que hacía a las medidas adoptadas y la perspectiva general, Turquía era un ejemplo para todos los países que tenían desplazados internos. UN 140- وأعرب الممثل الخاص عن ارتياحه للجهود المستنيرة للحكومة التركية التي أدت إلى نتائج ملموسة. وفيما يتعلق بهذه الخطوات وبالنهج العام، أثنى الممثل العام على تركيا بوصفها نموذجاً للبلدان التي تنوء بالمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more