"del gobierno y de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة والمجتمع الدولي
        
    • للحكومة والمجتمع الدولي
        
    En la sección II se exponen las responsabilidades y el marco institucional en que puede situarse la respuesta del Gobierno y de la comunidad internacional para atender las necesidades de los desplazados. UN ويضم الفرع الثاني تفاصيل مسؤوليات وأطر استجابة الحكومة والمجتمع الدولي فيما يخص تلبية احتياجات المشردين.
    El programa complementará los actuales esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional para mitigar los daños causados por el huracán Mitch. UN وسوف يكمّل البرنامج المذكور الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي حاليا للتخفيف من الضرر الذي سببه اعصار ميتش .
    Los extremistas talibanes y de Al-Qaida han intensificado su lucha contra las fuerzas del Gobierno y de la comunidad internacional en el Afganistán. UN لقد كثف متطرفو الطالبان وتنظيم القاعدة من جهودهم لمحاربة قوات الحكومة والمجتمع الدولي في البلد.
    El objetivo principal del Gobierno y de la comunidad internacional debe ser restañar las heridas y paliar el sufrimiento. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحكومة والمجتمع الدولي هو العمل على التئام جروحه وتخفيف معاناته.
    A ese respecto, el pacto internacional seguirá siendo el principal instrumento de coordinación de recursos como marco programático de las prioridades conjuntas del Gobierno y de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سيظل الاتفاق الدولي يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد بوصفه إطارا برنامجيا مركزا من أجل الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Para que ese proceso tuviera éxito, había que abordar varias causas fundamentales, lo que requería del Gobierno y de la comunidad internacional un compromiso a largo plazo y el despliegue oportuno de recursos. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    Las conclusiones de la misión respecto de esos cuatro objetivos, junto con las recomendaciones del Gobierno y de la comunidad internacional, se exponen en la adición 3. UN وترد في الإضافة 3 استنتاجات البعثة فيما يتعلق بهذه الأهداف الأربعة مع توصيات مقدمة إلى الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Esta acción coordinada merece toda la atención del Gobierno y de la comunidad internacional, puesto que, a la espera de la paz definitiva, la administración de estos asentamientos y la mejora de la situación de las personas desplazadas constituyen un desafío importante para todos. UN ويستحق هذا الإجراء المنسق كل العناية من الحكومة والمجتمع الدولي لأن إدارة هذه المواقع وتحسين حالة المشردين يمثلان تحدياً هاماً للجميع بانتظار حلول السلام النهائي.
    Aunque la amplitud del desastre fue extensa, la respuesta rápida del Gobierno y de la comunidad internacional redujo al mínimo el número de víctimas, con 16 muertes confirmadas. UN وعلى الرغم من أن نطاق الكارثة كان مروعا، فإن الاستجابة السريعة من جانب الحكومة والمجتمع الدولي ضمنت بقاء معدلات الإصابات عند مستويات منخفضة، وقد تأكـد حدوث 16 حالة وفاة.
    El comienzo es crucial para el futuro y la credibilidad de la Comisión y, por consiguiente, necesita pleno apoyo y el firme compromiso del Gobierno y de la comunidad internacional a ese respecto. UN وتُعد بداية انطلاقة اللجنة حاسمة لمستقبلها ومصداقيتها، وهي وتحتاج بالتالي إلى الحصول في هذا السياق على دعم تام والتزام قوي من جانب الحكومة والمجتمع الدولي.
    Se requiere un compromiso firme por parte del Gobierno y de la comunidad internacional para hacer efectivas las soluciones duraderas en las zonas de regreso y para los que no pueden o no desean volver a sus anteriores hogares. UN وتحقيق حلول دائمة في مناطق العودة ولمن لا يتمكنوا أو لا يرغبوا في العودة إلى ديارهم السابقة يتطلب إلتزاما ثابتا من جانب الحكومة والمجتمع الدولي.
    Resulta alentador que el Ministerio de Justicia haya aceptado desempeñar las funciones de organismo principal en materia de derechos humanos en relación con el proceso de la Estrategia, por lo que debe contar con el apoyo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومما يبعث على التفاؤل أن وزارة العدل قد وافقت على الاضطلاع بدور الوكالة الرئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية، ويُتوقع أن تحظى بدعم الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    El desarrollo de una estrategia integrada que permita prestar un apoyo óptimo acorde con el Pacto para el Afganistán promovería considerablemente la sincronización de las actividades del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن شأن وضع استراتيجية متكاملة لاستخدام الدعم على النحو الأمثل تمشيا مع اتفاق أفغانستان أن يعزز إلى حد كبير تزامن جهود الحكومة والمجتمع الدولي.
    Sin embargo, las dificultades existentes en Mogadiscio no deberían socavar los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional para adoptar iniciativas beneficiosas para la población, que le prestarían ayuda y al mismo tiempo prepararían al país para el futuro. UN ومع ذلك فإن الصعوبات القائمة في مقديشو ينبغي ألا تقوّض جهود الحكومة والمجتمع الدولي لاتخاذ مبادرات مفيدة للناس، بحيث تساعد الناس وتعد البلد في الوقت نفسه للمستقبل.
    Seguirá siendo el principal instrumento de coordinación de recursos como marco programático centrado que refleje las prioridades conjuntas del Gobierno y de la comunidad internacional. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Es esencial que el desarrollo del sector de la seguridad se convierta en una prioridad del Gobierno y de la comunidad internacional para que esas instituciones puedan comenzar a funcionar de manera independiente y se les asignen recursos suficientes. UN ومن الضروري أن يصبح تطوير قطاع الأمن أولوية رئيسية بالنسبة للحكومة والمجتمع الدولي حتى تصبح هذه المؤسسات قادرة على العمل على نحو مستقل، وتوفر لها موارد كافية.
    Me alienta constatar la respuesta positiva del Gobierno y de la comunidad internacional con respecto al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y doy las gracias al Ministro de Planificación y Cooperación para el Desarrollo y a su Oficina por el apoyo y la colaboración que continuamente prestaron al equipo de las Naciones Unidas en el país en el transcurso del último año. UN 34 - ومن دواعي تفاؤلي الموقف الإيجابي للحكومة والمجتمع الدولي فيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأود الإعراب عن شكري لوزير التخطيط والتعاون الإنمائي ومكتبه على ما قدماه من دعم متواصل لفريق الأمم المتحدة القطري وتعاونهما معه على مدى السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more