Sin embargo, las recientes iniciativas del Gobierno y de la sociedad civil abren la esperanza de que, hasta cierto punto, se pueda combatir la amenaza de la pobreza. | UN | ولكن تبشر المبادرات الأخيرة المتخذة من الحكومة والمجتمع المدني بإمكانية مكافحة هذا الخطر، إلى حد ما. |
En 2004, se formó un Grupo de Trabajo sobre la CEDAW integrado por representantes de entidades del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2004، أنشئ فريق عامل معني بالإتفاقية، مؤلف من ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني. |
En respuesta a esa recomendación, el Consejo Consultivo ha establecido un comité tripartito integrado por representantes del Gobierno y de la sociedad civil y expertos para examinar la cuestión. | UN | واستجابة لذلك، أنشأ المجلس الاستشاري لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني وخبراء تعنى بدراسة هذه المسألة. |
Está formado por representantes del Gobierno y de la sociedad civil en condiciones de paridad. | UN | وتتألف عضويته من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني بالتساوي. |
La Comisión está formada por representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني. |
Los elementos progresistas del Gobierno y de la sociedad civil han sido instrumentales para bloquear hasta ahora el establecimiento de ese Departamento. | UN | وحال أفراد تقدميون في الحكومة والمجتمع المدني دون عودة هذه الإدارة حتى الآن. |
Participantes del Gobierno y de la sociedad civil examinaron el proyecto de ley y formularon diversas recomendaciones. | UN | ونظر المشتركون الممثلون للحكومة وللمجتمع المدني في مشروع القانون وقدموا عدداً من التوصيات. |
Las comisiones parlamentarias también consultaban regularmente a los representantes del Gobierno y de la sociedad civil sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما أن اللجان البرلمانية تستمع بانتظام إلى شهود من الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El ACNUDH respaldó la participación del Gobierno y de la sociedad civil en el proceso. | UN | ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية. |
Entre los encargados de dirigir esas actividades ha habido mujeres del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وشاركت في قيادة هذه الجهود نساء من الحكومة والمجتمع المدني. |
La Alta Comisionada señaló además que para hacer efectivos los derechos humanos era necesaria la participación coordinada de amplios sectores del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أيضاً أن إعمال حقوق الإنسان يتطلب تنسيق مشاركة قطاعات واسعة من الحكومة والمجتمع المدني. |
En dos proyectos universitarios participaron estudiantes posgraduados y representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | فقد جرى الاضطلاع بمشروعين مشتركين بين الجامعات شارك فيهما طلاب في مرحلة الدراسات العليا وممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني. |
Para aumentar la sensibilización, su Gobierno ha establecido un comité interministerial sobre la mujer y la paz, formado por personal militar, paramilitar y oficiales de policía, junto con representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | ولغرض زيادة الوعي، أنشأت حكومة بلادها لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالمرأة والسلام، تتكون من مسؤولين من الجيش والهيئات شبه العسكرية والشرطة إلى جانب ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني. |
En ella se congregaron representantes del Gobierno y de la sociedad civil para debatir de manera exhaustiva la calidad de la democracia en nuestro país, las oportunidades que brinda y los desafíos que presenta y las posibles soluciones democráticas para cuestiones fundamentales de desarrollo que Mongolia afronta actualmente. | UN | وقد جمع ذلك المؤتمر ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني في مناقشة شاملة عن مدى جودة الديمقراطية في البلد، والفرص المتاحة لها والتحديات التي تواجهها، والحلول الديمقراطية للقضايا الإنمائية الحاسمة التي تواجهها منغوليا حاليا. |
Al taller asistieron más de 500 participantes, entre los que había representantes del Gobierno y de la sociedad civil y delegados de otros 13 países. | UN | وحضر حلقة العمل أكثر من 500 مشارك، منهم ممثلون للحكومة والمجتمع المدني ومندوبون من 13 بلدا آخر. |
La preocupación de los líderes políticos en el Sudán por lo que se refiere al informe de examen periódico se manifiesta en las directivas presidenciales que confían la preparación del informe a un comité nacional integrado por representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | ولاحظ أن اهتمام القيادة السياسية في السودان بتقرير الإستعراض الدوري قد انعكس في الأوامر الرئاسية التي عهدت بمهمة إعداد التقرير للجنة وطنية مؤلفة من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني. |
El Consejo Nacional sobre el SIDA ha creado un nuevo puesto de asesora en cuestiones de género para garantizar que se otorgue prioridad constante a las consideraciones de género en la respuesta al VIH, y la red nacional de lucha contra el SIDA ha instituido un comité directivo de género compuesto por representantes del Gobierno y de la sociedad civil para vigilar la aplicación de los componentes de género del marco estratégico. | UN | وقد أنشأ المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وظيفة جديدة لمستشار الشؤون الجنسانية من أجل ضمان مواصلة منح الأولوية للاعتبارات الجنسانية في التصدي للفيروس، فيما أنشأت الشبكة الوطنية لمكافحة الإيدز لجنة توجيهية للشؤون الجنسانية تتألف من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني وذلك من أجل مراقبة تنفيذ العناصر الجنسانية من الإطار الاستراتيجي. |
Se había establecido una Comisión de Seguimiento integrada por representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وأُنشئت لجنة متَابعةٍ تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني. |
Al respecto, el experto independiente recomienda que se elabore y adopte un código para la infancia, que se establezcan tribunales de menores, que se incorporen en los programas de estudio los principios fundamentales de los derechos del niño y que se establezca una institución nacional en pro de los derechos del niño en la que participarían representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد يوصي الخبير المستقل بوضع واعتماد مدونة للطفولة، واستحداث تشريعات فيما يتعلق باﻷطفال، وإدراج المبادئ اﻷساسية لحقوق الطفل في البرامج المدرسية، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الطفل تضم ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني. |
Los trabajos de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal se realizan mediante un amplio proceso participativo en el que intervienen los principales interesados del Gobierno y de la sociedad civil, así como el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | تجري أعمال متابعة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل في إطار عملية تشاركية على نطاق واسع تشمل الجهات المعنية الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني والفريق القطري للأمم المتحدة. |
El tercer acto conmemorativo, que fue organizado el 1º de noviembre en Estambul por el Gobierno de Turquía, atrajo a más de 150 personas, incluidos miembros del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | واستقطبت المناسبة الثالثة للاحتفال بالذكرى السنوية التي عُقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، في اسطنبول، واستضافتها حكومة تركيا، أكثر من 150 شخصاً، بمن فيهم أعضاء في الحكومة والمجتمع المدني. |
En junio de 2004 se celebró en Angola un foro nacional en que se estableció el Consejo Nacional de la Infancia, constituido por representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وذكر أنه تم، في حزيران/يونيه 2004، عقد منتدى وطني أُنشئ خلاله المجلس الوطني للطفولة الذي يضم ممثلين للحكومة وللمجتمع المدني. |
El Consejo Asesor constituye un foro permanente que reúne con periodicidad a representantes del Gobierno y de la sociedad civil y que asegura la participación efectiva de las ONG en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويشكِّل المجلس، بصفته تلك، محفلاً دائماً يجمع بصورة منتظمة بين ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني ويضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتخاذ القرارات مشاركة نشطة. |
Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة. |
Este Grupo de trabajo, que en momentos de prepararse este informe se estaba reestructurando, tiene el propósito de fortalecer la participación de todos los sectores gubernamentales, a fin de crear conciencia sobre cuestiones de trata dentro del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد هذا التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة بغية التوعية بقضايا الإتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء. |