"del golfo arábigo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخليج العربي
        
    • الخليج العربية
        
    La situación en la región del Golfo Arábigo sigue planteando problemas. UN ما زال الوضع في منطقة الخليج العربي ومحيطها يشوبه استمرار بعض المشاكل.
    No es lógico desde el punto de vista político que un Estado del tamaño de los Emiratos Árabes Unidos pueda ocupar el territorio de un país más grande de la región del Golfo Arábigo. UN وليس من المنطق السياسي أن تحتل دولة بحجم اﻹمارات العربية المتحدة أراضي تابعة لدولة كبرى في منطقة الخليج العربي.
    Los maestros tienen además la oportunidad de ser destinados para trabajar en países árabes hermanos, en particular los Estados del Golfo Arábigo. UN كما تتاح للمعلمين فرص اﻹعارة للعمل في الدول العربية الشقيقة وخاصة دول الخليج العربي.
    La seguridad del Golfo Arábigo es responsabilidad colectiva y conjunta de los Estados de la región. UN إن أمن الخليج العربي هو مسؤولية جماعية مشتركة تقع على عاتق دول المنطقة.
    La ocupación por el Irán de las islas árabes del Golfo Arábigo pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos UN احتلال إيران للجزر العربية التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía informarle de los detalles del último acto de piratería y de agresión perpetrado por las fuerzas estadounidenses estacionadas en la región del Golfo Arábigo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    El mantenimiento de la estabilidad y de la seguridad en la zona del Golfo Arábigo es una prioridad esencial, no sólo para los pueblos de la región sino para todo el mundo. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع.
    En la Facultad de Estudios Superiores llegan 75,60% del total de los alumnos bahreiníes matriculados en la Universidad del Golfo Arábigo. UN أما في كلية الدراسات العليا فيشكلن ما نسبته 75.60% من مجموع الطلبة البحرينيين المقيدين في جامعة الخليج العربي.
    Mi Gobierno aprovecha esta ocasión para reafirmar que el Estado de los Emiratos Árabes Unidos mantiene su adhesión a la seguridad y la estabilidad en la región del Golfo Arábigo, así como a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    La promoción de la seguridad y de la estabilidad en la región del Golfo Arábigo y el intento de solucionar las controversias entre los Estados y eliminar las causas de tensión por medios pacíficos figuran entre los intereses prioritarios de mi país. UN إن ترسيخ اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والعمل بالوسائل السلمية على حل النزاعات بين الدول وإزالة أسباب التوتر هي من أولويات اهتمامات بلادي.
    Estos repetidos actos de piratería por parte de las fuerzas navales de los Estados Unidos estacionadas en la región del Golfo Arábigo constituyen una violación de las leyes internacionales, y plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN إن أعمال القرصنة المتكررة هذه التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي تمثل انتهاكا للقوانين والأعراف الدولية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Los Emiratos Árabes Unidos son conscientes de la importancia estratégica de la región del Golfo Arábigo, así como de que la seguridad del Golfo no puede verse en forma aislada respecto de la paz y la seguridad internacionales. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك الأهمية الاستراتيجية لمنطقة الخليج العربي، وتدرك أيضا أن أمن الخليج العربي هو جزء لا يتجزأ من الأمن الدولي.
    El Iraq, de acuerdo con el principio de responsabilidad internacional, reafirma su derecho a recibir indemnizaciones por los daños sufridos por el Estado y sus ciudadanos a consecuencia de esos actos criminales perpetrados por esas fuerzas atacantes contra los buques y los barcos que navegan por la región del Golfo Arábigo. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    El Iraq reafirma su derecho a obtener indemnizaciones, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional, por los daños que ocasionan al país y a los ciudadanos estos actos criminales, que llevan a cabo esas fuerzas atacantes contra buques y barcos en la región del Golfo Arábigo. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    24. El Reino de Bahrein está constituido por un archipiélago situado en las aguas poco profundas del centro del Golfo Arábigo. UN 24- وتتكون مملكة البحرين من أرخبيل يحتوي على مجموعة من الجزر الكائنة في مياه ضحلة في وسط الخليج العربي.
    Apoyamos los empeños de la comunidad internacional por hallar una solución pacífica de la cuestión nuclear iraní por medio de negociaciones directas, a fin de prevenir nuevas tensiones en la región del Golfo Arábigo. UN وتدعو مملكة البحرين المجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي لملف إيران النووي من خلال المفاوضات المباشرة، لتجنيب منطقة الخليج العربي المزيد من التوترات.
    Ocupación por el Irán de las tres islas árabes del Golfo Arábigo, que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos: Tunb Mayor, Tunb Menor y Abu-Musa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Ocupación por el Irán de las tres islas árabes del Golfo Arábigo que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos: Tunb Mayor, Tunb Menor y Abu Musa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Asimismo, esperamos que el Gobierno iraní responda de manera positiva y justa a esta delicada e importante cuestión. Dicha acción fortalecería las relaciones de buena vecindad y crearía la base de las medidas de fomento de la confianza en la región del Golfo Arábigo. UN ونأمل من الحكومة الإيرانية التعامل مع هذه القضية الحساسة والهامة بروج من الإيجابية والعدالة والإنصاف وبما يرسخ علاقات حسن الجوار ويوفر قاعدة لإجراءات بناء الثقة في الخليج العربي.
    Bahrein ha sido pues uno de los primeros países de la región del Golfo Arábigo en pasar a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos Facultativos. UN ولذلك، فإن البحرين أحد البلدان الأولى الذي أصبح في منطقة الخليج العربي طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكوليها الاختياريين.
    Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo Arábigo UN البيان الصحفي للدورة السادســة والستين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more