"del grupo árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعة العربية
        
    • للمجموعة العربية
        
    • فريق التحكيم العربي
        
    • استجابتكم
        
    para los Derechos Humanos por el Presidente del Grupo Árabe UN المجموعة العربية إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان
    También quisiera expresar nuestro agradecimiento a los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados y a otros Estados que apoyaron la solicitud del Grupo Árabe. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    Miembro del Grupo Árabe de la Corte Internacional de Arbitraje, París. UN عضو في المجموعة العربية بمحكمة التحكيم الدولية، باريس.
    Esa preocupación también fue manifestada en las reuniones a nivel ministerial del Grupo Árabe, de la Organización de la Conferencia Islámica, del Movimiento No Alineado y del Grupo de los 77 celebradas durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد تم اﻹعراب عن هذا الشاغل أيضا على صعيد الاجتماعات الوزارية للمجموعة العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ التي انعقدت أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    No cabe duda de que la posición del Grupo Árabe en el seno del OIEA pareció desintegrarse, al fracasar a la hora de mantener las resoluciones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel ministerial, pese a la claridad, la firmeza y el carácter detallado de estas resoluciones. UN ومما لا شك فيه أن الموقف العربي للمجموعة العربية في إطار الوكالة الدولية قد شابه التفكك وعدم الالتزام بقرارات مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري، رغم أنها كانت قرارات واضحة وحازمة وتفصيلية.
    En ese contexto, deseamos reafirmar la posición del Grupo Árabe al respecto. UN وهي تؤكد في هذا الإطار على موقف المجموعة العربية في هذا المجال.
    La delegación de la República Árabe Siria hace suya la declaración formulada por la hermana República del Sudán en nombre del Grupo Árabe. UN ويسرّ وفد الجمهورية العربية السورية أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه وفد السودان الشقيق باسم المجموعة العربية.
    Por la tarde, el Consejo celebró consultas para deliberar sobre una petición del Grupo Árabe de celebrar una sesión pública urgente. UN وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha apoyado incondicionalmente la solicitud del Grupo Árabe de que se reanudara el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN لقد أيدت حركة عدم الانحياز تأييداً حاراً طلب المجموعة العربية لاستئناف انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Durante la reunión, la delegación de la República Árabe Siria distribuyó un proyecto de resolución en nombre del Grupo Árabe para la consideración de los miembros del Consejo. UN وخلال الجلسة، وزع وفد الجمهورية العربية السورية مشروع قرار باسم المجموعة العربية على باقي أعضاء المجلس لينظروا فيه.
    También quiero expresar, en nombre del Grupo Árabe, nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Nicaragua, que tanto han sufrido a causa de las inundaciones que tuvieron lugar en ese país. UN كما أعرب باسم المجموعة العربية عن مواساتنا العميقة لحكومة وشعب نيكاراغوا لما أصابهم جراء الفيضانات.
    Formularon declaraciones los representantes de cinco Partes, uno de los cuales habló en nombre del Grupo Árabe y otro en nombre de la AOSIS. UN وأدلى ممثلو الأطراف بخمسة بيانات، منها بيان باسم المجموعة العربية وآخر باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Sin embargo, en el informe del Grupo de Trabajo Abierto no se ha dejado constancia hasta ahora ni de la carta ni de la posición y las reservas del Grupo Árabe. UN ومع ذلك، لم تنعكس الرسالة، ولا موقف المجموعة العربية وتحفظاتها، حتى الآن في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    La delegación libanesa también agradece al Grupo de los 77 y China que hayan aceptado la posición del Grupo Árabe y del Líbano sobre este tema. UN ثانيـا، اسمحــوا لـــي، يا سيدي الرئيس، أن أعبﱢر عن شكـــر وفد لبنان لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين لتبني موقف المجموعة العربية ولبنان بهذا الصدد.
    Por lo tanto, fue con un sentimiento de urgencia que el Movimiento No Alineado apoyó en forma abrumadora el pedido del Grupo Árabe de que se convocara la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la crítica situación que prevalecía en el Oriente Medio. UN ومن ثم فإن حركة عدم الانحياز، وقد استشعرت عجالة الأمر، أيدت بأغلبية ساحقة طلب المجموعة العربية عقد جلسة لاستئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الحالة في الشرق الأوسط.
    Daré ahora la palabra a los representantes que desean explicar voto o posición antes de la votación, a saber, Kuwait -- en nombre del Grupo Árabe -- , Jordania, Argelia y Canadá. UN وسأعطي الكلمة الآن إلى ممثلي الوفود التالية الذين يرغبون في الكلام لتعليل تصويتهم أو موقفهم قبل التصويت: الكويت باسم المجموعة العربية والأردن والجزائر وكندا.
    En la misma sesión, el observador de Palestina hizo una declaración en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo Árabe. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها أدلى مراقب فلسطين ببيان باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في المجموعة العربية.
    Por la tarde, durante las consultas plenarias, el Consejo debatió un proyecto de resolución presentado por la República Árabe Siria en nombre del Grupo Árabe y de los Estados miembros del Movimiento de los No Alineados. UN وبعد الظهر، ناقش المجلس، خلال المشاورات التي أجراها بكامل هيئته، مشروع قرار قدمته الجمهورية العربية السورية باسم المجموعة العربية والدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    El giro que los debates y consultas dieron a este respecto demostró que las preocupaciones del Grupo Árabe eran válidas y estaban bien fundamentadas, pues algunos Estados Miembros intentaron imponer su propia visión sobre estas cuestiones, relegando así las muy válidas preocupaciones e intereses fundamentales del Grupo Árabe. UN وأثبت المنعطف الذي وصلت إليه المناقشات والمشاورات في هذا الصدد أن الشواغل التي أعربت عنها المجموعة العربية صحيحة ومبررة، إذ حاول بعض الدول الأعضاء فرض رؤيته بشأن هذه المسائل، مما أدى إلى إغفال الشواغل المبررة جدا والمصالح الحيوية للمجموعة العربية.
    En caso de que se agreguen puestos permanentes en el Consejo, el Grupo Árabe requiere que se le asigne uno de ellos, con todas sus prerrogativas, como se enunció en la resolución ministerial del Grupo Árabe de 21 de septiembre de 1993. UN وفي حالة إضافة مقاعد دائمة للمجلس، تطلب المجموعة العربية أن يخصص لها مقعد دائــم بكــل صلاحياته، كما أعلن ذلك في الاجتماع الوزاري للمجموعة العربية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Carta de fecha 5 de agosto de 2002 dirigida al Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales por el Representante Permanente de Omán ante las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Grupo Árabe UN رسالة مؤرخة 5 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية من الممثل الدائم لعمان لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للمجموعة العربية
    Miembro del Grupo Árabe de arbitraje de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, París, desde mayo de 1993. UN عضو في فريق التحكيم العربي التابع لمحكمة التحكيم الدولية لدى غرفة التجارة الدولية، باريس، منذ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    Le expresamos nuestro agradecimiento, Sr. Presidente, por su respuesta a la solicitud del Grupo Árabe y del Movimiento de los Países No Alineados de reanudar el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. Asimismo, expresamos nuestro agradecimiento a todos los países que intenten poner remedio a lo que ocurrió en el Consejo de Seguridad. UN نحن نعبِّر عن شكرنا وتقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على استجابتكم لطلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة من المجموعة العربية وحركة عدم الانحياز، وشكرنا وتقديرنا لكل الدول التي ستحاول معنا تصحيح ما حدث في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more