A esta altura no podemos presentar todavía ninguna propuesta nueva ni modificación concreta de la propuesta original del Grupo de los Cuatro. | UN | وفي الظروف الراهنة، ليس بوسعنا بعد التقدم بأي اقتراح جديد، أو إدخال تعديل محدد على اقتراح مجموعة الأربعة الأصلي. |
La presentación del proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro tiene varias consecuencias graves de las que todos deberíamos ser conscientes. | UN | إن طرح مشروع قرار مجموعة الأربعة له عدة مضاعفات خطيرة لا بد لنا جميعا أن نعيها. |
La relación entre miembros no electos y miembros electos cambiará de 1:2 a 1:4, en lugar de ser de 1:1 como se plantea en el proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro. | UN | إذ ستتغير نسبة غير المنتخبين إلى المنتخبين من 2:1 إلى 4:1 بدلا من 1:1 وفقا لمشروع قرار مجموعة الأربعة. |
Cabe señalar que la representación de los Estados más pequeños aumentaría significativamente más en virtud de la propuesta de Unidos por el consenso que de la propuesta del Grupo de los Cuatro. | UN | ويجب ملاحظة أنه في إطار اقتراح التوافق سيعزز تمثيل الدول الصغيرة بقدر كبير مقارنة باقتراح مجموعة الأربعة. |
Los esfuerzos del Grupo de los Cuatro y de otros patrocinadores gozaron del amplio apoyo de los Estados Miembros, y nos gustaría aprovechar esta oportunidad para volver a expresar el sincero agradecimiento del Japón a quienes han respaldado nuestros esfuerzos. | UN | والجهود التي بذلتها مجموعة البلدان الأربعة ومقدمي مشروع القرار الآخرين قد حظيت بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء، ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب مرة أخرى عن تقدير اليابان الحار لكل من دعم جهودنا. |
De acuerdo con la propuesta de Unidos por el consenso, dichos Estados podrían competir por 20 escaños elegidos, en lugar de los 14 por los que podrían competir en virtud de la propuesta del Grupo de los Cuatro. | UN | إذ يمكنها التنافس على 20 مقعدا منتخبا في إطار اقتراح التوافق، بدلا من 14 مقعدا في إطار اقتراح مجموعة الأربعة. |
Por último, el enfoque de Unidos por el consenso podría incluso ajustarse, al menos parcialmente, a las aspiraciones e intereses del Grupo de los Cuatro y de otros aspirantes a ser miembros permanentes. | UN | أخيراً يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة. |
Nos solidarizamos con las aspiraciones del Grupo de los Cuatro de ampliar su representación en el Consejo. | UN | ونتعاطف مع تطلعات مجموعة الأربعة إلى توسيع تمثيلها في المجلس. |
Lamentablemente, el enunciado sobre el veto que figura en la resolución del Grupo de los Cuatro todavía es ambivalente. | UN | والمؤسف أن النص المتعلق بحق النقض في قرار مجموعة الأربعة لا يزال غامضا. |
Consideramos que la propuesta del Grupo de los Cuatro es un elemento complementario e indispensable de la reforma integral de las Naciones Unidas que todos queremos lograr. | UN | ونعتقد أن اقتراح مجموعة الأربعة عنصر مكمّل لا غنى عنه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي نتوخاه جميعاً. |
Quisiera recalcar una vez más que la propuesta del Grupo de los Cuatro sobre la reforma del Consejo de Seguridad contiene, como elemento vital, una cláusula de revisión. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى على أن الاقتراح المقدم من مجموعة الأربعة لإصلاح مجلس الأمن يتضمن، كعنصر حيوي، حكماً للمراجعة. |
El proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro ha sido calificado de divisorio. | UN | لقد وُصف مشروع قرار مجموعة الأربعة بأنه مثير للخلافات. |
Hablan de la ética de las Naciones Unidas y de las elecciones nacionales, sobre las cuales difícilmente los países del Grupo de los Cuatro requieran lección alguna. | UN | إنهم يتحدثون عن أخلاقيات الأمم المتحدة والانتخابات الوطنية، التي لا يحتاج أعضاء مجموعة الأربعة دروسا عنها. |
Debería celebrar una votación y votar a favor del proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro. | UN | وينبغي لها أن تجري التصويت، وأن تصوت تأييدا لمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة. |
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del Grupo de los Cuatro respecto de este proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، أريد أن أعود إلى النقطة التي بدأت بها، وهي ما يقال عن مجموعة الأربعة بأنها تمضي مهرولة بمشروع قرارها بعجالة زائدة. |
Vemos que lo que piden los africanos es cualitativamente diferente a la solicitud de que se admitan seis nuevos miembros permanentes contenida en el proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro. | UN | ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة. |
El Japón sigue manteniendo el marco de cooperación del Grupo de los Cuatro. | UN | ولا تزال اليابان متمسكة بإطار التعاون الذي عرضته مجموعة الأربعة. |
A este respecto, Maldivas reitera su apoyo a la propuesta del Grupo de los Cuatro sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر ملديف الإعراب عن تأييدها لاقتراح مجموعة الأربعة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Somos de la opinión de que la propuesta guarda armonía con la parte de los métodos de trabajo de la propuesta del Grupo de los Cuatro. | UN | ونرى أن الاقتراح ينسجم مع الجزء المتعلق بأساليب العمل الوارد في اقتراح مجموعة الأربعة. |
En primer lugar, en relación con los métodos de trabajo, el proyecto de resolución que presentaron los países del Grupo de los Cuatro el año pasado contiene disposiciones específicas sobre esa esfera. | UN | أولا، بشأن أساليب العمل، تضمن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الأربعة العام الماضي أحكاما محددة في ذلك المجال. |
Por su parte, el Japón, a la vez que ha mantenido el marco de cooperación del Grupo de los Cuatro, ha venido celebrando debates oficiosos, aunque intensos, con todos los Estados Miembros interesados, incluidos aquellos que se opusieron públicamente al proyecto de resolución del Grupo. | UN | واليابان، بدورها، دأبت على إجراء مناقشات غير رسمية ولكن مكثفة مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك الدول التي عارضت علنا مشروع قرار مجموعة الأربعة، مع المحافظة على إطار التعاون لمجموعة الأربعة. |
En nuestra opinión, el proyecto de resolución del Grupo de los Cuatro (A/59/L.64) es lo suficientemente amplio como para servir de punto de referencia en las negociaciones. | UN | وفي رأينا أن مشروع قرار مجموعة الدول الأربع (A/59/L.64) مشروع شامل بما يكفي لأن يصبح نقطة بداية للمفاوضات. |