"del hábitat" - Translation from Spanish to Arabic

    • للموئل
        
    • الموائل
        
    • الموئل
        
    • موئل
        
    • موائل
        
    • للموائل
        
    • الموطن
        
    En cambio, esa información aparece en relación con los subprogramas del Hábitat. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن البرامج الفرعية للموئل تقدم هذه المعلومات.
    Fedevivienda ha establecido asimismo vínculos con una serie de organizaciones no gubernamentales y OBC de otros países de América Latina y actúa como centro de coordinación de la Coalición Internacional del Hábitat (CIH) para América Latina. UN كما أنشأ الاتحاد الاسكاني أيضا صلات مع عدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ويقوم بدور جبهة الوصل والتنسيق في أمريكا اللاتينية للتحالف الدولي للموئل.
    Las publicaciones del Centro y otros materiales recibidos por los CINU se difundieron entre los medios locales de información, especialmente con motivo del Día Mundial del Hábitat. UN ووزعت منشورات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وغيرها من المواد التي تلقتها مراكز اﻹعلام على وسائط اﻹعلام المحلية، وخاصة بمناسبة اليوم العالمي للموئل.
    Sin embargo, la degradación del Hábitat sigue siendo motivo de preocupación y muestra que esas medidas deben completarse con otras iniciativas. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Indicó asimismo que las partes contratantes en la Organización habían aprobado y estaban aplicando el principio de precaución a la ordenación pesquera, así como a la protección y recuperación del Hábitat. UN كما أن الأطراف المتعاقدة في المنظمة تتبع نهجا تحوطيا تجاه إدارة مصائد الأسماك، وحماية الموائل وإعادتها إلى سابق عهدها، وأنها تعمل على تطبيق هذا النهج الآن.
    La provisión de ese cargo daría a la secretaría del Hábitat el impulso necesario. UN إن شغل المنصب من شأنه أن يقدم الزخم المطلوب ﻷمانة الموئل.
    Estamos especialmente agradecidos a la delegación de Kenya, acogedores anfitriones del Hábitat en Nairobi. UN وأن وفد كينيا ليستحق إمتنانا بصفة خاصة، فهو المضيف الكريم للموئل هنا في نيروبي.
    Sigue en curso la cooperación con HIC-LA para la elaboración de un estudio regional sobre la producción social del Hábitat. UN ويستمر التعاون مع التحالف الدولي للموئل في وضع دراسة إقليمية عن الإنتاج الاجتماعي للموئل.
    El Representante de Kenya informó a la reunión de que las celebraciones del Día Mundial del Hábitat en Kenya tendría lugar en Eldoret (Kenya). UN وأبلغ ممثل كينيا الاجتماع، أن احتفالات اليوم العالمي للموئل في كينيا ستجرى في إلدورت، في كينيا.
    Mayor participación en las celebraciones del Día Mundial del Hábitat. UN مشاركة متزايدة في احتفالات اليوم العالمي للموئل
    En el Foro se celebrarán el Día Mundial de la Salud y el Día Mundial del Hábitat para promover el programa sobre salud urbana. UN وسيحتفل المحفل بصورة مشتركة بيوم الصحة العالمي واليوم العالمي للموئل في إطار الترويج لجدول أعمال الصحة الحضرية.
    En Moscú, el ACNUDH participó en la celebración del Día Mundial del Hábitat con una disertación sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.
    Las celebraciones en los Estados Unidos de América continuaron aumentando gracias a las nuevas asociaciones creadas durante la celebración principal del Día Mundial del Hábitat en Washington, D.C. en 2009. UN واستمرت الاحتفالات في الولايات المتحدة الأمريكية في الازدياد نتيجة للشراكات الجديدة التي تم تكوينها خلال الاحتفال العالمي باليوم العالمي للموئل في عام 2009 في واشنطن العاصمة.
    El Día Mundial del Hábitat 2011 se celebró con un total de 250 actos en un gran número de países. UN وقد جرى الاحتفال باليوم العالمي للموئل في ما مجموعه 250 مناسبة في عدد كبير من البلدان.
    La explotación forestal, la agricultura migratoria y la conversión en plantaciones son las causas principales de la pérdida del Hábitat de los bosques naturales. UN ويُعتبر قطع الأخشاب، والزراعة المتنقلة والتحول إلى المزارع الأسباب الرئيسية لفقدان الموائل الحرجية الطبيعية.
    Se abordaron las normas cartográficas, en particular la cartografía de la degradación del Hábitat. UN وجرت معالجة مسألة معايير رسم الخرائط، ولاسيّما الخرائط الخاصة بتدهور الموائل.
    Entre los proyectos se contaban la restauración del Hábitat, el estudio de los recursos biológicos y el fomento de la capacidad de las instituciones públicas y de la sociedad civil. UN وقد شملت هذه المشاريع ترميم الموائل ومسح موارد الحياة الطبيعية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    El UNICEF apoyó también el componente de saneamiento del programa de rehabilitación del Hábitat de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN كما دعمت اليونيسيف عنصر المرافق الصحية الذي يضطلع به برنامج تأهيل الموئل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Subsidios de protección del Hábitat UN اﻹعانات المالية لحماية الموئل رســــوم إزالـــة اﻷحراج
    Las actividades que se realicen estarán dirigidas principalmente a apoyar la aplicación de los planes nacionales de acción que tengan en cuenta las prioridades establecidas en el Programa del Hábitat. UN وستوجه الجهود في المحل اﻷول نحو دعم تنفيذ خطط العمل الوطنية التي تتصدى ﻷولويات جدول أعمال الموئل.
    Éstos se centran en la protección del Hábitat humano, que es indispensable para la supervivencia del género humano, y en la herencia común de la humanidad. UN وهي تتمحور حول حماية موئل الإنسان الذي لا غنى عنه لبقاء الجنس البشري، وحول حماية التراث الإنساني المشترك.
    Por último, aunque no menos importante, el garimpagem exacerba la deforestación y la pérdida del Hábitat de los pueblos autóctonos e intensifica la propagación de paludismo en la población indígena. UN وأخيرا وليس آخرا، تزيد هذه المواقع من حدة ازالة الغابات والقضاء على موائل السكان اﻷصليين وتزيد انتشار الملاريا بين السكان من الهنود الحمر.
    El Día Mundial del Hábitat de 2011 se celebró en 65 países con 250 actos, en comparación con los 239 actos realizados en 2010. UN واحتفل 65 بلدا باليوم العالمي للموائل لعام 2011 وقام بتنظيم 250 مناسبة مقابل 239 مناسبة في عام 2010.
    La destrucción del Hábitat es increíble. TED ودمار الموطن الطبيعي لايمكن تصدقيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more