"del hambre y la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوع والفقر
        
    • على الفقر والجوع
        
    • للجوع والفقر
        
    • من الفقر والجوع
        
    • من حدة الفقر والجوع
        
    Casi todas las provincias y ciudades han elaborado y puesto en práctica programas para el alivio del hambre y la pobreza. UN ومعظم مقاطعاتنا ومدننا أقامت ونفذت برامج لتخفيف الجوع والفقر.
    Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. UN هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا.
    Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. UN وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    Programas sociales y erradicación del hambre y la pobreza UN البرامج الاجتماعية، وبرامج القضاء على الفقر والجوع
    Expresaron su preocupación de que esta situación está menoscabando el progreso ya alcanzado y hace que millones de personas sean victimas del hambre y la pobreza degradantes. UN وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين.
    En el día de ayer, en una reunión histórica, más de 60 dirigentes del mundo unieron sus voces para imprimir un nuevo impulso a la acción internacional en contra del hambre y la pobreza. UN وبالأمس، في اجتماع تاريخي، تجمع أكثر من 60 من زعماء العالم لإعطاء زخم جديد للعمل الدولي ضد الجوع والفقر.
    Las soluciones propuestas generaron un efecto contagioso en otros países, lo que magnificó internacionalmente el crecimiento del hambre y la pobreza. UN فالحلول التي اقتُرحت امتدت إلى بلدان أخرى، وهو ما زاد كثيرا من حدة مشكلة الجوع والفقر.
    Sería lamentable que la humanidad no alcanzara los objetivos de un desarrollo estable y sostenible, y la erradicación del hambre y la pobreza. UN وسيكون من العار على البشرية إذا لم ننجح في تحقيق تنمية ثابتة ومستدامة وإذا لم نقض على الجوع والفقر.
    Su incremento -- el del hambre y la pobreza extrema -- contribuye a generar fuentes de conflicto. UN فزيادة الجوع والفقر المدقع تولد مصادر للصراع.
    Presupone la justicia social, la libertad y la superación de los flagelos del hambre y la pobreza. UN وهي تدعو إلى العدالة الاجتماعية والحرية والتغلب على آفتي الجوع والفقر.
    El reciente aumento espectacular de los precios de los productos alimentarios amenaza con arrastrar a otros 100 millones de personas al abismo del hambre y la pobreza. UN ويهدد الارتفاع المذهل الأخير في أسعار المنتجات الغذائية بدفع 100 مليون آخرين إلى هوة الجوع والفقر.
    No obstante, como se señala y explica en el documento, esos éxitos no han conducido a una reducción sostenida del hambre y la pobreza en el continente. UN مع ذلك، وكما تلاحظ أيضا ورقة المعلومات الأساسية وتوضح، فإن تلك النجاحات لم تؤد إلى تخفيض مستمر في معدلات الجوع والفقر في القارة.
    Será una posibilidad extraordinaria, en este caso concreto, para ayudar a salvar al mundo del hambre y la pobreza. UN وستكون فرصة عظيمة، في هذه الحالة بالتحديد، للمساعدة على إنقاذ العالم من الجوع والفقر.
    Reafirmamos nuestro compromiso con el sistema multilateral como herramienta válida para ayudar a solucionar los problemas del hambre y la pobreza. UN 45 - نؤكد من جديد التزامنا بالنظام المتعدد الأطراف بوصفه أداة صالحة للمساعدة في حل مشكلتَي الجوع والفقر.
    El objeto de la Evaluación era apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con la mitigación del hambre y la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN وقد وجِّه التقييم الدولي للمعرفة والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيّما الأهداف المتعلقة بالتخفيف من حدّة الجوع والفقر وبالاستدامة البيئية.
    Entre ellos, y sobre todo, la continuación de la crisis del hambre y la pobreza a nivel mundial. UN وأول هذه التحديات الأزمة المستمرة المتمثلة في الجوع والفقر في العالم.
    Desarrollo social y erradicación del hambre y la pobreza: UN التنمية الاجتماعية والقضاء على الجوع والفقر
    Por ejemplo, en la Feria de la innovación celebrada en 2007 en el marco del examen ministerial anual, en la que se exhibieron proyectos y productos innovadores específicos en torno a la erradicación del hambre y la pobreza, participaron 29 organizaciones no gubernamentales. UN وعلى سبيل المثال، شاركت 29 منظمة في معرض الابتكارات التابع للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007، حيث قدمت منتجات ومشاريع مبتكرة محددة لتعرض في ميدان القضاء على الفقر والجوع.
    El orador acoge con satisfacción el enfoque aplicado por la Unión Africana a esos problemas, que se centra en un desarrollo social sostenible, adecuado para las sociedades africanas y basado en los principios de justicia social y la erradicación del hambre y la pobreza. UN وأعلن ترحيبه بالنهج الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي إزاء هذه المشاكل ويدور حول التنمية الاجتماعية المستدامة المتناسبة للمجتمعات الأفريقية والتي تستند إلى قِيم العدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر والجوع.
    Por ejemplo, el programa de erradicación de la pobreza del Brasil apunta a los motivos estructurales del hambre y la pobreza estableciendo plantas de tratamiento de agua, y sistemas de electrificación rural, construyendo viviendas, creando empleo y generando ingresos en zonas rurales. UN ويتصدى برنامج البرازيل للقضاء على الفقر على سبيل المثال، لمعالجة الأسباب الهيكلية للجوع والفقر عن طريق توفير منشآت معالجة المياه ومد الكهرباء والإسكان إلى المناطق الريفية وتوليد العمالة والدخل في المناطق الريفية.
    La inestabilidad alimentaria, exacerbada por una combinación letal de conflicto y sequía, sigue afectando a cerca de 35 millones de personas en el África al sur del Sáhara, lo que pone de manifiesto la necesidad de adoptar enfoques innovadores y creativos para predecir y atender mejor la aguda desnutrición y a la vez afrontar las causas subyacentes del hambre y la pobreza. UN فانعدام الأمن الغذائي، الذي يزيد من حدته الصراع والجفاف، ما زال يؤثر على قرابة 35 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء، بما يؤكد ضرورة اعتماد نُهُج إبداعية ومبتكرة لتحسين التنبؤ بسوء التغذية الحاد ومكافحته مع معالجة الأسباب الكامنة للجوع والفقر.
    Es también una de las principales causas de las enfermedades de la infancia y la mortalidad infantil en los entornos de alta prevalencia y obstaculiza en gran medida la reducción del hambre y la pobreza. UN كما أنه سبب رئيسي لأمراض الطفولة وللوفاة في الحالات التي تنتشر فيها الإصابة بالفيروس بنسب عالية وعقبة هائلة أمام الحد من الفقر والجوع.
    El Centro para la mitigación del hambre y la pobreza de la India, el Brasil y Sudáfrica promovió y amplió la cooperación y las asociaciones Sur-Sur. UN 68 - ويَسَّر مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ووَسَّع من نطاق الشراكات فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more