"del huracán mitch" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعصار ميتش
        
    • لإعصار ميتش
        
    • اعصار ميتش
        
    • فيها اﻹعصار ميتش
        
    La situación de emergencia que vive Centroamérica como resultado de los efectos negativos del huracán Mitch es inenarrable. Las pérdidas humanas y materiales son considerables. UN الحالة الطارئة في أمريكا الوسطى والناشئة عن إعصار ميتش والتي أدت إلى خسائر بشرية وتدمير في الممتلكات، حالة لا يمكن وصفها.
    Los efectos del huracán Mitch se vieron agravados por factores de responsabilidad humana. UN فقد كان للعوامل التي من صنع اﻹنسان دورها في تفاقم آثار إعصار ميتش.
    Los efectos del huracán Mitch se vieron agravados por factores causados por el hombre. UN فقد كان للعوامل التي من صنع اﻹنسان دورها في تفاقم آثار إعصار ميتش.
    Esta situación de pobreza se vio agravada como consecuencia del efecto devastador del huracán Mitch. UN وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش.
    Huracán Mitch. En el último trimestre de 1998 una de las máximas prioridades del FNUAP fue hacer frente a las consecuencias del huracán Mitch. UN ٦٤ - إعصار ميتش: أصبحت مواجهة إعصار ميتش تتصدر أولويات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    La cuantía mayor, unos 2 millones de dólares, se asignó para atender las necesidades de los niños centroamericanos víctimas del huracán Mitch. UN وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش.
    Tal es el caso de conferencias especiales como la realizada en Estocolmo en 1998, para examinar las consecuencias del huracán Mitch en América Central. UN ويتضح هذا من المؤتمرات الاستثنائية كالمؤتمر المعقود في استكهولم في 1998 للنظر في آثار إعصار ميتش على منطقة أمريكا الوسطى.
    Además, el 80% de las personas cuyos hogares fueron destruidos con ocasión del huracán Mitch en Honduras cuentan ya con una vivienda permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك استطاع أكثر من 80 في المائة ممن فقدوا منازلهم في هندوراس أثناء إعصار ميتش الحصول على مقر دائم.
    A. Nicaragua: el endeudamiento y las secuelas del huracán Mitch 54 - 60 26 UN ألف - نيكاراغوا: المديونية والإرث الذي خلفه إعصار ميتش 54- 60 26
    Se envió una misión preparatoria para que determinara qué equipo necesitarían dos hospitales hondureños que habían sufrido graves daños a causa del huracán " Mitch " . UN وأوفدت بعثة تمهيدية لتحديد المعدات اللازمة من أجل مستشفيين أضيرا بشكل بالغ من جراء إعصار ميتش.
    El rendimiento de Nicaragua también fue muy bueno, y Honduras se recuperó de la marcada reducción de su nivel de actividades económicas que había experimentado de resultas del huracán Mitch. UN كما حققت نيكاراغوا نتائج جيدة وتخلصت هندوراس من النقص الحاد في مستوى أنشطتها الاقتصادية بعد إعصار ميتش.
    Los aludes de lodo en América central, consecuencia del huracán Mitch, destruyeron partes de la Autopista Panamericana, con lo que una de las rutas comerciales más importantes de la región quedó impracticable. UN وأدى انزلاق التربة في أمريكا الوسطى الناشئ عن إعصار ميتش عن تدمير أجزاء من الطرق الرئيسية لعموم أمريكا.
    En estos momentos difíciles compartimos los sentimientos de solidaridad con los pueblos de Guatemala, Honduras, Nicaragua y El Salvador, que han soportado con tanta valentía y tanta determinación las consecuencias del huracán Mitch. UN وفي هذا الوقت العصيب، نتشاطر الشعور بالتضامن مــع شــعوب الســلفادور، وغواتيمــالا، ونيكاراغوا، وهنــدوراس، التــي صمــدت بشــجاعة وثبات في وجه عواقب إعصار ميتش.
    Aunque Belice no sufrió los efectos más devastadores del huracán Mitch, la intensidad de las lluvias y de los vientos hizo sentir sus efectos en la frágil industria turística y el estado de las carreteras y las instalaciones educacionales. UN وبرغم أن بليز لم تصب بآثار إعصار ميتش اﻷكثر تدميرا فإن اﻷمطار الغزيرة والرياح القوية كان لها أثرها على قطاع السياحة الهش وعلى الطرق والمنشآت التعليمية.
    Aunque Belice no sufrió los efectos más devastadores del huracán Mitch, la intensidad de las lluvias y de los vientos hizo sentir sus efectos en la frágil industria turística y el estado de las carreteras y las instalaciones educacionales. UN وبرغم أن بليز لم تصب بآثار إعصار ميتش اﻷكثر تدميرا فإن اﻷمطار الغزيرة والرياح القوية كان لها أثرها على قطاع السياحة الهش وعلى الطرق والمنشآت التعليمية.
    Por último, la secuela del huracán Mitch puso de relieve las dificultades que se plantean en la financiación y ejecución de programas de recuperación amplios y oportunos que contribuyan a evitar la necesidad de asistencia de socorro prolongada. UN وأخيرا فإن ما خلفه إعصار ميتش يبرز مدى التحديات في تمويل وتنفيذ برامج اﻹشفاء الشاملة والموقوتة، مما يؤدي إلى تجنب الحاجة إلى مساعدات غوثية ممتدة.
    En este contexto, la secuela del huracán Mitch dio oportunidad para introducir intentos innovadores que permitieron establecer vínculos entre las distintas etapas de la asistencia internacional. UN ٨٥ - وفي هذا السياق فقد أتاح إعصار ميتش فرصا للقيام بمحاولات مبتكرة ﻹقامة صلات بين مختلف أوجه المساعدة الدولية.
    La evaluación se ultimará en 2008, antes del décimo aniversario del huracán Mitch. UN وسوف يُستكمل التقدير في عام 2008، قبل الذكرى السنوية العاشرة لإعصار ميتش.
    64. Honduras fue el país de América Central, que más sufrió los efectos del huracán Mitch. UN 64- وفي داخل أمريكا الوسطى، تحملت هندوراس الوطأة الكبرى لإعصار ميتش.
    En el 2001, la FAO publicó un análisis de las consecuencias a mediano plazo del huracán Mitch sobre la seguridad alimentaria en América Central. UN 29 - وفي عام 2001، نشرت منظمة الأغذية والزراعة تحليلاً للآثار المتوسطة الأجل لإعصار ميتش على الأمن الغذائي في أمريكا الوسطى.
    El país emprendió el sendero de la paz, la democracia y la recuperación económica, pero sus esfuerzos se vieron brutalmente interrumpidos con la llegada del huracán Mitch. UN وقد بدأ البلد السير في طريق السلام والديمقراطية والانتعاش الاقتصادي، ولكن وصول اعصار ميتش قطع ذلك الجهد بوحشية.
    Cuadro 1 Los efectos del huracán Mitch en el ámbito humanitario UN الجدول ١ - الخسائر البشرية التي تسبب فيها اﻹعصار ميتش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more