"del imperio de la ley en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة القانون في
        
    • سيادة القانون على
        
    • حكم القانون في
        
    • لسيادة القانون في
        
    • بسيادة القانون في
        
    Resolvemos que un objetivo prioritario en 1999 será el fortalecimiento del imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. UN ونقرر أن بناء سيادة القانون في البوسنة والهرسك سيكون إحدى اﻷولويات العليا لعام ١٩٩٩.
    Todos los oradores expresaron su apoyo a las gestiones de la UNMIK en pro del restablecimiento del imperio de la ley en Kosovo. UN وأعرب جميع المتكلمين عن دعمهم للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على سيادة القانون في كوسوفو.
    Estamos además determinados a reforzar el respeto del imperio de la ley en los asuntos internacionales y nacionales. UN ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية.
    El fortalecimiento del imperio de la ley en el plano internacional repercute por ello directamente sobre el imperio de la ley en el plano nacional. UN ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يؤثر تأثيرا مباشرا على سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La sociedad humana está cayendo en las redes del resurgimiento y la supremacía del derecho de la fuerza y de la violencia por encima del imperio de la ley en las relaciones entre las naciones, con desprecio de todas las normas de buena conducta. UN إن المجتمع البشري يقع ضحية عودة ظهور القوة والعنف وتفوقهما على حكم القانون في العلاقات بين الدول، في إزدراء لجميع قواعد حسن السلوك.
    La Comisión sigue siendo un foro colegiado esencial para la promoción y el fortalecimiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وذكر أن اللجنة تظل هي المنبر الجوهري والعلمي لتعزيز ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Reconociendo la importancia del imperio de la ley en la reconstrucción después de los conflictos y en la consolidación de la paz, UN وإذ يسلّم بأهمية سيادة القانون في مرحلة إعادة البناء وتوطيد السلم بعد النـزاعات،
    Reiterando su reconocimiento por la labor esencial del Tribunal Especial y por su contribución vital al establecimiento del imperio de la ley en Sierra Leona y la subregión, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للأعمال الأساسية التي تقوم بها المحكمة الخاصة ولمساهمتها الحيوية في إقرار سيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية،
    Reiterando su reconocimiento por la labor esencial del Tribunal Especial y por su contribución vital al establecimiento del imperio de la ley en Sierra Leona y la subregión, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للأعمال الأساسية التي تقوم بها المحكمة الخاصة ولمساهمتها الحيوية في إقرار سيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية،
    Debemos valernos de ese conocimiento para aumentar la eficacia del imperio de la ley en todo el mundo. UN وعلينا أن نسخِّر معرفتنا به لتوطيد تأثير سيادة القانون في جميع أرجاء العالم.
    Devolvamos a la Conferencia el papel central que puede y debe desempeñar en el fortalecimiento del imperio de la ley en la esfera del desarme. UN فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    72. La falta de estas y otras leyes sigue aumentando muchos de los problemas del imperio de la ley en Camboya. UN ٧٢ - وما زال عدم وجود هذه القوانين وغيرها يسهم في العديد من العقبات القائمة أمام سيادة القانون في كمبوديا.
    El control efectuado por el Tribunal al revisar los casos de crímenes de guerra es una medida fundamental de fomento de la confianza que impedirá que haya detenciones arbitrarias y contribuirá al establecimiento del imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. UN والتحقق الذي يوفره نظر المحكمة في قضايا جرائم الحرب يشكل خطوة أساسية لبناء الثقة ستؤدي إلى منع الاعتقال التعسفي وستسهم كذلك في إقرار سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    El programa fortalecerá el respeto en el seno de las Naciones Unidas del imperio de la ley en las relaciones internacionales, en particular la observancia de la Carta y de las resoluciones, decisiones, normas, reglamentos y tratados que dimanan de la Organización. UN كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة.
    Uno de los obstáculos más serios al establecimiento del imperio de la ley en Camboya es el problema de la impunidad. UN ٥٧ - من أهم التحديات في مجال ترسيخ سيادة القانون في كمبوديا مشكلة اﻹفلات من العقاب.
    Reconociendo el fortalecimiento del sistema democrático y otros acontecimientos positivos, la consolidación del proceso de paz, el afianzamiento de la democracia y el respeto del imperio de la ley en la región, UN وإذ تسلــم بتعزيــز الحكــم الديمقراطي وسائـر التطورات اﻹيجابية، وتوطيد عملية السلام، ودعم الديمقراطية، واحترام سيادة القانون في المنطقة،
    Observando el fortalecimiento del sistema democrático y otros acontecimientos positivos, la consolidación del proceso de paz, el afianzamiento de la democracia y el respeto del imperio de la ley en la región, UN وإذ تسلــم بتعزيــز الحكــم الديمقراطي وسائـر التطورات اﻹيجابية، وتوطيد عملية السلام، ودعم الديمقراطية، واحترام سيادة القانون في المنطقة،
    El programa fortalecerá el respeto en el seno de las Naciones Unidas del imperio de la ley en las relaciones internacionales, en particular la observancia de la Carta y de las resoluciones, decisiones, normas, reglamentos y tratados que dimanan de la Organización. UN كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة.
    Al contrario, hemos presenciado una erosión peligrosa del derecho internacional, en particular del derecho internacional humanitario, y debemos con urgencia encontrar la forma de colocar la cuestión del imperio de la ley en un lugar prioritario del programa de la Organización. UN وعلى النقيض من ذلك، شهدنا تقويضا خطيرا للقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي الإنساني، وعلينا، أن نجد سبيلا، لوضع سيادة القانون على رأس جدول أعمال المنظمة على وجه الاستعجال.
    El cincuentenario de la Declaración Universal constituye una oportunidad para evaluar los progresos realizados y afrontar los problemas de la privación extrema, el analfabetismo, y la ausencia del imperio de la ley en muchos países. UN وتتيح الذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الفرصة لتقييم التقدم المحرز ومواجهة التحديات المتمثلة في الحرمان المفرط واﻷهمية وغياب حكم القانون في كثير من البلدان.
    Se debe responder a las necesidades operacionales y de otro tipo de la policía civil y de otros componentes del imperio de la ley en el marco de un enfoque integral, a nivel de todo el sistema, sobre el establecimiento del Estado de derecho en las zonas donde hay misiones. UN ويجب تلبية الاحتياجات التشغيلية والاحتياجات الأخرى للشرطة المدنية وللعناصر الأخرى لسيادة القانون في إطار نهج شامل على مستوى المنظومة لإقامة سيادة القانون في أماكن البعثات.
    Tendrá por objetivo fortalecer dentro de las Naciones Unidas el respeto del imperio de la ley en las relaciones internacionales, en particular la observancia de la Carta y las resoluciones, decisiones, reglas, reglamentos y tratados que dimanan de la Organización. UN وسوف يقوم داخل الأمم المتحدة بتعزيز التقيد بسيادة القانون في العلاقات الدولية، وبوجه خاص، الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد والأنظمة والمعاهدات النابعة من المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more