En cada una de las facturas enviadas por Hitachi a MEA se dedujo el 55% del importe total facturado de los materiales y de las obras de instalación. | UN | وقامت شركة هيتاشي باقتطاع 55 في المائة من المبلغ الإجمالي المحسوب بشأن المواد وأعمال التركيب في كل فاتورة من الفواتير التي أرسلتها إلى وزارة الكهرباء والمياه. |
del importe total, el 55% se gastará en proyectos en los Balcanes occidentales, principalmente en Serbia y Montenegro. | UN | وسيتم إنفاق 55 في المائة من المبلغ الإجمالي على مشاريع في بلدان غرب البلقان، مع حصول صربيا والجبل الأسود على النصيب الأكبر. |
263. Otro grupo de población femenina que figura entre los principales beneficiarios de los subsidios de vivienda son las mujeres jóvenes. En efecto, en 2005 y 2006, los subsidios de vivienda asignados a las mujeres jóvenes representaron el 59% y el 96%, respectivamente, del importe total de los subsidios de vivienda. | UN | 263- وهناك مجموعة أخرى من السكان تعد من أكبر المستفيدين من الإعانات السكنية: ألا وهي مجموعة الشابات؛ ففي عام 2005، بلغت الإعانات السكنية التي تلقتها الشابات نسبة 59 في المائة من المبلغ الإجمالي للإعانات السكنية المخصصة للشباب ونسبة 96 في المائة في عام 2006. |
138. La KPC afirma haber ahorrado 19 millones de dólares de los EE.UU. en concepto de gastos generales, administrativos y de comercialización. La KPC deduce esa suma del importe total de los ingresos dejados de percibir. | UN | 138- تذكر مؤسسة البترول الكويتية (KPC) أنها حققت وفورات في تكاليف التسويق والتكاليف العامة والتكاليف الإدارية بلغت 19 مليون دولار وتقتطع المؤسسة هذا المبلغ من المبلغ الإجمالي لخسائر الإيرادات. |
El Grupo considera que Enka ha aportado pruebas aceptables del importe total reclamado. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة قد وفﱠرت أدلة مقبولة بشأن المبلغ اﻹجمالي الذي تطالب به. |
143. El grupo ya ha deducido del importe total de los costos de evacuación y de los costos de ayuda a la repatriación que, de otro modo, habría recomendado indemnizar las aportaciones financieras recibidas por el Gobierno de otras fuentes. | UN | 143- وكان الفريق قد خصم سابقا التبرعات المالية الواردة إلى الحكومة من مصادر أخرى من المبلغ الإجمالي لتكاليف الإجلاء وتكاليف الإعانة للإعادة إلى الوطن والتي كان، لولا ذلك، سيوصى بالتعويض عنها(49). |
Conforme a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración, el Grupo considera que el importe total de la subvención debería distribuirse entre los componentes indemnizables y no indemnizables de la reclamación, de modo que ninguna porción de la ayuda proporcionada para compensar los gastos no indemnizables se deduzca del importe total que el Grupo ha recomendado que se indemnice. | UN | ووفقا للفقرة 3 - ب من مقرر مجلس الإدارة رقم 13، يرى الفريق أنه ينبغي تقسيم المبلغ الإجمالي للمنحة إلى عناصر قابلة للتعويض وعناصر غير قابلة للتعويض من المطالبة بحيث لا يتم خصم أي جزء من المنحة قدم للتعويض عن تكاليف غير قابلة للتعويض من المبلغ الإجمالي الذي أوصى الفريق بالتعويض عنه. |
149. Por lo que respecta a la reclamación del MDS, el Grupo observa que el importe total de la indemnización recomendada es 26,6 millones de dólares de los EE.UU. Esto representa el 56,237% del importe total reclamado con respecto al MDS. | UN | 149- وفيمـا يتعلـق بمطالبـة وزارة الصحـة، يلاحـظ الفريق أن المبلغ الإجمالي الموصى بدفعه يصل إلى 000 600 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وهذا يمثل 56.237 في المائة من المبلغ الإجمالي المطالب به فيما يتعلق بوزارة الصحة. |
En el párrafo 25 de la decisión 7, el Grupo dispuso que " toda indemnización ya recibida, en dinero o en especie, de cualquier fuente se deducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | وفي الفقرة 25 من المقرر رقم 7, قرر مجلس الإدارة أنه " سيُخصم أي تعويض سواء كان في صورة مالية أو عينية تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " . |
162. En el examen de esta cuestión, el Grupo consideró el párrafo 25 de la decisión 7 del Consejo de Administración (S/AC.26/1991/7/Rev.1): " toda indemnización ya recibida, en dinero o en especie, de cualquier fuente, se deducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | 162- ولدى دراسة هذه المسألة، نظر الفريق في الفقرة 25 من قرار مجلس الإدارة 7(S/AC.26/1991/7/Rev.1) الذي يرد فيه ما يلي: " أي تعويض نقدياً كان أم عينياً، تم تلقيه من أي مصدرٍ، سيخصم من المبلغ الإجمالي من الخسائر المتكبدة " (11). |
16. Análogamente, el Grupo toma nota de la directiva formulada por el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 7 en el sentido de que " toda indemnización ya recibida... de cualquier fuente se deducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | 16- وبالمثل، يلاحظ الفريق التوجيه الوارد في مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ومؤداه أنه " سيخصم أي تعويض ... تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " . |
18. De manera análoga, el Grupo toma nota de la orientación dada por el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 7 en el sentido de que " toda indemnización ya recibida... de cualquier fuente se deducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | 18- وبالمثل، يلاحظ الفريق التوجيه الوارد في الفقرة 25 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ومؤداه أنه " سيخصم أي تعويض ... تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " . |
28. De manera análoga, el Grupo toma nota de la orientación dada por el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 7 en el sentido de que " toda indemnización ya recibida... de cualquier fuente se deducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | 28- وبالمثل، يلاحظ الفريق التوجيه الوارد في الفقرة 25 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ومؤداه أنه " سيخصم أي تعويض ... تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " . |
63. Tras determinar las pérdidas resarcibles de la KAC, el Grupo " E4 " pasó a examinar el párrafo 25 de la decisión 7 del Consejo de Administración (S/AC.26/1991/7/Rev.1), en el que se afirma que " toda indemnización ya recibida, en dinero o en especie, de cualquier fuente, se reducirá del importe total de las pérdidas experimentadas " . | UN | 63- وبعد تحديد الخسائر القابلة للتعويض لصالح شركة الطيران الكويتية نظر الفريق المكلف بمطالبات الفئة " هاء-4 " في الفقرة 25 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة (S/AC.26/1991/7/Rev.1)، الذي جاء فيه أن " سيخصم أي تعويض، سواء كان في صورة مالية أو عينية تم تلقيه سابقاً من أي مصدر من المبلغ الإجمالي للخسائر المتكبدة " . |
El Grupo considera que Enka ha aportado pruebas aceptables del importe total reclamado. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة قد وفﱠرت أدلة مقبولة بشأن المبلغ اﻹجمالي الذي تطالب به. |
Por consiguiente, debe deducrise del importe total la cantidad de 102.667,34 dólares de los EE.UU. con respecto a estas tres reclamaciones. | UN | وعليه، ينبغي إدخال تصويب على هذه المطالبات الثلاث ينتج عنه تخفيض في المبلغ الإجمالي قدره 667.34 102 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Es de suponer que Hitachi recuperó casi toda esa cantidad de MEA, ya que la presente reclamación se refiere sólo a 87.038 KD del importe total adeudado en 1991. | UN | ومن المفترض أن تكون الشركة استردّت القسط الأكبر من هـذا المبلـغ من وزارة الكهرباء والمياه لأنها لا تطالب إلا بمبلغ 038 87 ديناراً كويتيا من أصل المبلغ الإجمالي المستحق في عام 1991. |