El Comité también toma nota de que la Carta regula la relación entre Serbia y Montenegro, como se indica en la página 12 del informe complementario. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الميثاق ينظم العلاقة بين صربيا والجبل الأسود، على النحو المذكور في الصفحة 12 من التقرير التكميلي. |
Dijo que en el capítulo 6 del informe complementario se proporcionaban más detalles de las opciones disponibles para garantizar una financiación más estable. | UN | وقال إن الفصل السادس من التقرير التكميلي يتضمن مزيداً من التفاصيل بشأن الخيارات التي تكفل زيادة ثبات التمويل. |
Este requerimiento se resume en la fórmula " enjuiciar o extraditar " . Da la impresión, de la explicación que figura en las páginas 8 y 9 del informe complementario, de que actualmente la Arabia Saudita sólo cumple parcialmente con este requisito, en cuanto que: | UN | ويجيز هذا الطلب في عبارة محاكمة أو تسليم الغير أنه يبدو من الشرح الوارد في الصفحتين 10 و 11 من التقرير التكميلي أن المملكة العربية السعودية لا تستجيب لهذا الطلب حاليا إلا جزئيا نظرا لما يلي: |
Como anexo del informe complementario, se adjunta además un grupo de documentos que contienen los textos íntegros de varios de los instrumentos jurídicos que se mencionan en el informe*. | UN | ومرفق أيضا مجموعة من الوثائق تتضمن النصوص الكاملة لمختلف الصكوك القانونية الوارد ذكرها في التقرير التكميلي*. |
1998 Miembro del comité de redacción del informe complementario de los informes periódicos tercero y cuarto de China sobre la aplicación de la Convención en el país | UN | عضو لجنة الصياغة للتقرير التكميلي للتقريرين الثالث والرابع عن تنفيذ الصين للاتفاقية |
En el párrafo 24 del informe complementario se describen las modificaciones principales introducidas en los Códigos en 1988; los Códigos revisados entraron en vigor el 1º de abril de 1991, tras un período de consulta pública y previa aprobación del Parlamento. | UN | وتم في الفقرة ٤٢ من التقرير اﻹضافي بيان التعديلات الرئيسية التي أدخلت على المدونات في عام ٨٨٩١؛ ودخلت المدونات المنقحة حيز النفاذ بتاريخ ١ نيسان/أبريل ١٩٩١ عقب مرور فترة من المشاورات العامة وبعد موافقة البرلمان. |
A ese respecto, el Comité agradecería que se le presentara una exposición más detallada sobre la Ley especial contra el terrorismo, ya promulgada, a que se hacía referencia en la página 5 del informe complementario. | UN | وفي هذا الصدد، سترحب اللجنة بعرض أكثر تفصيلا بشأن القانون الخاص لمكافحة الإرهاب، بصيغته التي سنّ بها وعلى النحو الذي أشير إليه في الصفحة 5 من التقرير التكميلي. |
Igualmente el Comité observa que la financiación del terrorismo " queda comprendida en la categoría de `propagar el mal sobre la Tierra ' " , como se señala en la página 4 del informe complementario. | UN | وكذلك تلاحظ اللجنة أن تمويل الإرهاب " يدخل في باب فئة الإفساد في الأرض " كما جاء في الصفحة 5 من التقرير التكميلي. |
Complacería al Comité contra el Terrorismo recibir el informe y las recomendaciones preparados por el grupo de expertos de la Liga de los Estados Árabes tras su examen de la resolución, como se señala en la página 7 del informe complementario. | UN | وترحب اللجنة بأن تتلقى التقرير والتوصيات التي اعتمدها فريق خبراء جامعة الدول العربية نتيجة لدراسة القرار كما جاء في الصفحة 8 من التقرير التكميلي. |
El Comité contra el Terrorismo observa de que la Arabia Saudita aplica el principio de reciprocidad en lo tocante a las solicitudes de extradición, como se señala en la página 10 del informe complementario, y ha suscrito memorados de entendimiento con varios países, como se señala en la página 13 del tercer informe. | UN | تلاحظ اللجنة أن المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ المعاملة بالمثل بالنسبة إلى طلبات تسليم المجرمين كما هو مبين في الصفحة 12 من التقرير التكميلي. وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
Por consiguiente, el Comité agradecería que se le facilitara la legislación auxiliar en la que, según lo indicado en la página 3 del informe complementario, se tipifica como delito la financiación del terrorismo. | UN | ولذلك، فـإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون مـمـتـنة لو تلقـت التشريعات الداعمة المشار إليها في الصفحة 3 من التقرير التكميلي بوصفهـا مجـرِّمـة لتمويل الإرهاب. |
Dijo que si bien había poco margen de variación en los fondos estimados para el sector del consumo, las opciones para el sector de la producción expuestas en el capítulo 6 del informe complementario sentaban una base sólida para las negociaciones. | UN | وقال إن هناك مجالاً محدوداً للاختلافات في التمويل المقدر لقطاع الاستهلاك، وتعد الخيارات بالنسبة لقطاع الإنتاج الواردة في الفصل 6 من التقرير التكميلي أساساً سليماً للتفاوض. |
201. Como se indicó en los párrafos 164 a 166 del tercer informe periódico y en los párrafos 42 a 44 del informe complementario, el Gobierno está decidido a ofrecer unas condiciones de vida dignas para los presos y a eliminar el hacinamiento. | UN | ١٠٢- تلتزم الحكومة بتوفير ظروف لائقة للسجناء والقضاء على الاكتظاظ في السجون، مثلما ورد بيانه في الفقرات من ٤٦١ إلى ٦٦١ من التقرير المرحلي الثالث وفي الفقرات من ٢٤ إلى ٤٤ من التقرير التكميلي. |
212. En los párrafos 32 y 33 del informe complementario del tercer informe periódico se explicaba el nuevo sistema de libertad condicional en Inglaterra y Gales, implantado gracias a la Ley de justicia penal de 1991. | UN | ٢١٢- تبين الفقرتان ٢٣ و٣٣ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث نظام الافراج المشروط الجديد في انكلترا وويلز المبين في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١. |
406. En los párrafos 80 a 85 del informe complementario del tercer informe periódico se describían las disposiciones de la Ley sobre la infancia de 1989, que entraron en vigor en octubre de 1991 para Inglaterra y Gales. | UN | ٦٠٤- يرد في الفقرات ٠٨ إلى ٥٨ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث وصف ﻷحكام قانون اﻷطفال لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز التنفيذ في انكلترا وويلز في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
433. Al objeto de completar la información de los párrafos 96 a 102 del informe complementario del tercer informe periódico, el Gobierno sigue promoviendo el desarrollo de servicios de guardería diurna de buena calidad. | UN | ٣٣٤- إلحاقاً بالفقرات من ٦٩ إلى ٢٠١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة تشجيع العمل على تحسين نوعية الخدمة النهارية. |
492. Para completar la información que figura en el párrafo 110 del informe complementario del tercer informe periódico, el Gobierno sigue garantizando que se proteja y se desarrolle cada vez más el gaélico en Escocia. | UN | ٢٩٤- إلحاقاً بالفقرة ٠١١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، تواصل الحكومة ضمان حماية اللغة الغاليﱠة في اسكتلندا وتطويرها. |
1.9 El Comité contra el Terrorismo toma nota de la cooperación interinstitucional y del intercambio de información entre las autoridades nacionales pertinentes en Kuwait a que se hace referencia en las páginas 12 y 13 del informe complementario. | UN | - تحيط اللجنة بالتعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمختصة في دولة الكويت، على نحو ما أشير إليه في الصفحتين 12 - 13 من التقرير التكميلي. |
Además, un representante dijo que en el análisis del informe complementario se incluían demasiado pocas hipótesis y que no se explicaban adecuadamente los marcados efectos que tenían en las estimaciones las pequeñas diferencias entre los supuestos de base. | UN | وقال أحد الممثلين إن التحليل الوارد في التقرير التكميلي تضمن أيضاً تصورات قليلة جداً ولم يُفسر بالدرجة الكافية الآثار الكبيرة على تقديرات التمويل التي تترتب عن الفروق الضئيلة في الافتراضات التي تقوم عليها التقديرات. |
Resumen ejecutivo del informe complementario del Equipo de Tareas sobre la reposición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica | UN | الموجز التنفيذي للتقرير التكميلي لفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
174. En el párrafo 26 del informe complementario del tercer informe periódico se mencionaba un experimento bienal, que se inició en marzo de 1990, para determinar si debía hacerse extensivo el procedimiento de grabación de los interrogatorios en las comisarías de policía a los practicados a los sospechosos de terrorismo. | UN | ٤٧١- وتمت في الفقرة ٦٢ من التقرير اﻹضافي إلى التقرير الدوري الثالث، اﻹشارة إلى تجربة بدأت في شهر آذار/مارس ٠٩٩١ لمدة عامين، بقصد بيان ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق تطبيق عملية تسجيل مقابلات الشرطة على اﻷشرطة لكي تشمل المقابلات مع المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية. |
Español Página 4. En la parte III, párrafos 9 a 16 del informe complementario se brinda información sobre la ejecución de la etapa 2 (Personal), la etapa 3 (Finanzas, adquisiciones y viajes) y la etapa 4 (Nómina de sueldos) en la Sede y en las oficinas situadas fuera de ésta. | UN | ٤ ـ وتقدم الفقرات من ٩ الى ١٦ من الجزء الثالث من تقرير المتابعة معلومات عن تنفيذ الاصدار ٢ )الموظفون(، واﻹصدار ٣ )المالية والمشتريات والسفر( واﻹصدار ٤ )كشوف المرتبات( في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر. |
Austria se complace en ofrecer al Comité contra el Terrorismo, aparte del informe complementario que presentó su Gobierno en una carta de fecha 2 de agosto de 2002, la siguiente información adicional. | UN | ويسر النمسا، إضافة إلى التقرير التكميلي الذي قدمته حكومتها في رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2003، تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات التالية: |