"del informe de la dci" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • من تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • لتقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • تقرير الوحدة
        
    • تقرير وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً
        
    • بتقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن
        
    • إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    Las recomendaciones del informe de la DCI serán estudiadas cuidadosamente durante ese examen. UN وسينظر بعناية خلال هذا الاستعراض في التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    I. LA SITUACIÓN ACTUAL DE LA DIFUSIÓN del informe de la DCI (JIU/REP/98/5 – A/53/788) UN أولا - معلومات مستكملة عن حالة النظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة )JIU/REP/98/5-A/53/788(
    En ninguna parte del informe de la DCI se supone que las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil son dos categorías totalmente separadas. UN وقال إنه لم يُفترض في أي مكان في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني فئتان منفصلتان تماما.
    Por último, con respecto al párrafo 9 del informe de la DCI su delegación esperaba un comentario algo más completo. UN وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما.
    La nota se refería a la información que figura en el párrafo 3 del informe de la DCI. UN وتناولت المذكرة المعلومات الواردة في الفقرة 3 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    3. De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo intergubernamental realizó un examen detallado del informe de la DCI para preparar el presente informe. UN 3- أجرى الفريق العامل، وفقاً لولايته، استعراضاً مفصلاً لتقرير وحدة التفتيش المشتركة عند إعداد التقرير الحالي.
    En particular, el cuadro 2 del informe de la DCI muestra que no siempre se emplea el análisis de costos y beneficios para establecer si determinada actividad ha de ser objeto de contratación externa. UN ويبيﱢن الجدول ٢ من تقرير الوحدة بصفة خاصة أن تحليلات التكلفة والفائدة لا تستخدم دائما في تحديد ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بنشاط ما عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية.
    Todas las recomendaciones del informe de la DCI parecen buenas; la dificultad consiste en traducirlas en medidas prácticas y situarlas en relación con el sistema. UN وأردف قائلا إن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة تبدو كلها جيدة، والمشكلة هي في تحويلها إلي عمل، وفي وضعها بالنسبة للمنظومة.
    Otro delegado recordó la decisión adoptada por los Estados miembros de la XIII UNCTAD con respecto al examen del informe de la DCI y a las medidas que debían adoptarse y pidió que se diera pleno seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Informe. UN وذكّر مندوب آخر بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الأونكتاد الثالث عشر فيما يتعلق بالنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالإجراءات الواجب اتخاذها، وحث على تنفيذ توصيات التقرير بدقة.
    Otro delegado recordó la decisión adoptada por los Estados miembros de la XIII UNCTAD con respecto al examen del informe de la DCI y a las medidas que debían adoptarse y pidió que se diera pleno seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Informe. UN وذكّر مندوب آخر بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الأونكتاد الثالث عشر فيما يتعلق بالنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالإجراءات الواجب اتخاذها، وحث على تنفيذ توصيات التقرير بدقة.
    15. En sus observaciones, los miembros del CAC han destacado varias actividades en la esfera de la protección ambiental, que responden a ésta y a otras recomendaciones del informe de la DCI antes mencionado. UN ٥١ - وأكد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، في تعليقاتهم، على عدد من اﻷنشطة في مجال حماية البيئة يستجيب لهذه وغيرها من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة اﻵنف الذكر.
    Esas funciones se han establecido también claramente en la industria, con responsabilidades más amplias que las que se enumeran en los apartados a) a e) del informe de la DCI. UN وهذا الدور محدد بوضوح أيضا في مجال صناعة المعلومات، بمسؤوليات أوسع نطاقا من تلك المحددة في النقاط من (أ) إلى (هـ) في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Recordando la recomendación 16 del informe de la DCI y la decisión 23/COP.7 de que se adoptara el euro como la moneda utilizada en el presupuesto y la contabilidad de la secretaría, UN وإذ يذكِّر بالتوصية 16 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمقرر 23/م أ-7 والرامية إلى اعتماد اليورو كعملة للميزانية والمحاسبة في الأمانة،
    Las atribuciones propuestas tienen en cuenta las recomendaciones del informe de la DCI. UN وتراعي الصلاحيات المقترحة التوصيات من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Las opiniones negativas manifestadas en la encuesta a la que se hace referencia en el párrafo 64 del informe de la DCI son sólo opiniones. UN وإن اﻷحاسيس السلبية التي تتجلى في الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة ٦٤ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ليس إلا أحاسيس فقط.
    Sin embargo, la Comisión considera muy apropiadas las observaciones de los Inspectores que figuran en el párrafo 23 del informe de la DCI. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى ميزة كبيرة في ملاحظات المفتشين، على النحو الوارد في الفقرة ٢٣ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Esta recomendación se examina más detenidamente en los párrafos 123 a 128 del informe de la DCI. UN 22 - نوقشت هذه التوصية بمزيد من التفصيل في الفقرات من 123 إلى 128 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    2. Se distribuyeron copias del informe de la DCI a las misiones permanentes, junto con una nota informativa de fecha 14 de julio de 2003. UN 2- وقد عممت نسخ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة على البعثات الدائمة بمذكرة إعلامية بتاريخ 14 تموز/يوليه 2003.
    En el párrafo 24 del informe de la DCI se consigna la noción, además, de que el Director General aprueba personalmente los viajes en misión y otros gastos, lo que en los hechos es incorrecto. UN وعلاوة على ذلك، جاء في الفقرة 24 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يفيد بأنّ المدير العام يقوم شخصيا بالموافقة على السفر المتعلق بالمهام وما إلى ذلك.
    Desde ese punto de vista, la eficacia en función de los costos de esas medidas se habría intensificado si las numerosas actuaciones interdependientes realizadas por la DCI y los organismos correspondientes a los efectos de la preparación del informe hubiesen quedado mejor recogidas en la versión definitiva del informe de la DCI. UN ومن وجهة النظر هذه، كان من الممكن أن تزيد فعالية التكاليف في هذه العملية لو أن التفاعل المكثف الذي جرى بين وحدة التفتيش المشتركة والوكالات المعنية في سياق إعداد التقرير تجلى على نحو أفضل في النسخة النهائية لتقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La validez de las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la OSSI se ve robustecida por la perspectiva del informe de la DCI, que abarca todo el sistema e incluye la experiencia de otras organizaciones. UN ومما عزز صدق النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المكتب، المنظور الذي اتخذه تقرير الوحدة والذي يغطي نطاق المنظومة بأكمله، والتجارب المدرجة للمنظمات اﻷخرى.
    1. Decide establecer un grupo de trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones encargado de examinar la totalidad del informe de la DCI y, partiendo de los resultados de ese examen y de otras aportaciones, de preparar un proyecto de marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la CLD atendiendo, entre otras cosas, a las recomendaciones del informe de la DCI; UN 1- يقرر إنشاء فريق حكومي دولي مخصص عامل بين الدورات يكلف بولاية استعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً كاملاً والقيام، بالاستناد إلى نتائج ذلك الاستعراض وغيره من المدخلات، باستنباط مشروع خطة وإطار عمل استراتيجيين لمدة 10 أعوام لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق التطرق، في جملة أمور، لتوصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة؛
    En su resolución 48/218 A, la Asamblea General tomó nota también con reconocimiento del informe de la DCI y de las observaciones del Secretario General al respecto. UN كذلك أحاطت الجمعية علما، مع التقدير، في قرارها ٤٨/٢١٨ ألف، بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبتعليقات اﻷمين العام عليه.
    27. Esa importante cuestión cultural se enunciaba en el criterio 3 del informe de la DCI sobre la GBR: " [l]a rendición de cuentas es aplicable en todos los niveles, desde la cumbre hasta la base. UN 27- حدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج هذه القضية الثقافية البالغة الأهمية في معياره المرجعي 3، أي " انطباق المساءلة على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها.
    En el seminario mencionado anteriormente se estudiaron conclusiones y recomendaciones fundamentales procedentes de diversas evaluaciones de la enseñanza recientes, además del informe de la DCI. UN كما أن الحلقة الدراسية التي نظمت لتعليم طريقة تقييم التعليم المذكورة أعلاه بحثت في النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في طائفة من التقييمات التعليمية التي أجريت مؤخرا، إضافة إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more