"del informe del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تقرير الدولة
        
    • في تقرير الدولة
        
    • في تقرير دولة
        
    • لتقرير الدولة
        
    • من التقرير والتي
        
    • بتقرير الدولة
        
    • التقرير الحكومي
        
    En el párrafo 131 del informe del Estado Parte, se enumeran varios ejemplos de casos en los que se han emprendido, de manera satisfactoria, acciones judiciales contra los malos tratos de detenidos. UN وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف.
    En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    Sírvanse remitir un ejemplar de la Ley de relaciones agrícolas, de 2004, a la que se hace referencia el párrafo 40 del informe del Estado Parte. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    El Estado parte contestaría por escrito a las preguntas, que constituirían la base para el examen del informe del Estado parte por el Comité. UN ويجري الرد على هذه اﻷسئلة خطيا من قبل الدولة الطرف، وتشكل هذه الردود أساسا لنظر اللجنة في تقرير الدولة الطرف.
    Esto ha causado un considerable perjuicio al examen del informe del Estado parte. UN وقد أخل ذلك كثيراً في مسألة النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Según el párrafo 84 del informe del Estado parte, ningún progreso se ha hecho en cuanto a esto. UN ووفقاً للفقرة 84 من تقرير الدولة الطرف، لم يتحقق أي تقدم في هذا الصدد.
    En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    Sírvanse remitir un ejemplar de la Ley de relaciones agrícolas, de 2004, a la que se hace referencia en el párrafo 40 del informe del Estado Parte. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    A este respecto, se ruega que amplíen la información proporcionada en el párrafo 97 del informe del Estado. UN وفي هذا الصدد، يرجى تفصيل المعلومات المقدمة في الفقرة 97 من تقرير الدولة.
    Sírvanse informar con más detalle sobre la guía de referencia para la infancia mencionada en el párrafo 86 del informe del Estado parte. UN يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف.
    75. El Comité expresa su preocupación por la continua utilización de mano de obra infantil, como se señala en el párrafo 76 del informe del Estado Parte. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى عمل اﻷطفال، كما تشير إلى ذلك الفقرة ٦٧ من تقرير الدولة الطرف.
    7. Al Comité también le preocupa el hecho de que el 45% de la población por encima de los 14 años desempeñe trabajos no remunerados, según se indica en el párrafo 26 del informe del Estado Parte. UN 7- وتُعرب اللجنة أيضاً عن القلق لأن نسبة 45 في المائة من السكان البالغين 14 سنة من العمر وما فوق يعملون بدون أجر، حسبما تبيّنه الفقرة 26 من تقرير الدولة الطرف.
    20. El Comité pide al Estado Parte que facilite en su próximo informe periódico información detallada sobre la Ley sindical mencionada en el párrafo 91 del informe del Estado Parte. UN 20- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تُضمَن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن قانون النقابات، الذي ورد ذكره في الفقرة 91 من تقرير الدولة الطرف.
    2. Sírvase proporcionar información actualizada sobre la situación de las leyes relacionadas con proyectos que se mencionan en los párrafos 17 y 18 del informe del Estado Parte. UN 2- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن وضع مشاريع القوانين المشار إليها في الفقرتين 17 و18 من تقرير الدولة الطرف.
    Por último, dice que agradecería recibir más información respecto del párrafo 412 del informe del Estado parte. UN 46 - وختم بالقول إنه سيغدو ممتنا لو تمت موافاته بمزيد من المعلومات عن الفقرة 412 من تقرير الدولة الطرف.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para combatir este problema y proporcionar información actualizada sobre la iniciativa de introducir un sistema de prestaciones para las familias con bajos ingresos, que se describe en el párrafo 390 del informe del Estado parte. UN يرجى بيان النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة، وإعطاء معلومات مستكملة عن المبادرة المشار إليها في الفقرة 390 من تقرير الدولة الطرف لاعتماد نظام منافع للأسر المنخفضة الدخل.
    Citó casos en que las organizaciones no gubernamentales nacionales transcribían las grabaciones y las utilizaban eficazmente como instrumentos de cabildeo después del examen del informe del Estado correspondiente por un órgano creado en virtud de tratados. UN وأشار إلى حالات تم فيها استنساخ مضمون اﻷشرطة ثم استخدامه على نحو فعال كأداة للضغط من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية عقب قيام إحدى الهيئات التعاهدية بالنظر في تقرير الدولة المعنية.
    El Comité invitará únicamente a aquellas cuya información tenga especial pertinencia para el examen del informe del Estado Parte. UN ولن تدعو اللجنة سوى المنظمات غير الحكومية التي يكون لمعلوماتها صلة وثيقة بنظرها في تقرير الدولة الطرف.
    Le preocupa que, desde que se realizó el último examen del informe del Estado Parte, en 1996, no se haya completado el proceso de armonización de la legislación nacional con el Pacto. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    2. Información recibida tras el examen del informe del Estado Parte y la aprobación de las observaciones finales UN 2- المعلومات الواردة بعد قيام اللجنة بالنظر في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية
    Estas observaciones finales contienen una evaluación general del informe del Estado Parte y el intercambio de puntos de vista celebrado entre los representantes de ese Estado y el Comité. UN وتقدم الملاحظات الختامية هذه تقييما عاما لتقرير الدولة الطرف وتبادل اﻵراء ما بين ممثلي الدولة الطرف واللجنة.
    El Comité toma nota de la información contenida en los párrafos 83 y 86 del informe del Estado parte de que tanto la Procuraduría de Derechos Humanos como los Jueces de ejecución pueden proceder a la inspección de los lugares de detención. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الفقرتين 83 و86 من التقرير والتي تشير إلى أنه بإمكان مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان وكذلك قضاة تنفيذ الأحكام القضائية إجراء تفتيش في أماكن الاحتجاز.
    493. El Comité tomó nota del informe del Estado parte y de la información adicional presentada verbalmente por la delegación. UN ٤٩٣ - أحاطت اللجنة علما بتقرير الدولة الطرف وبالمعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد شفويا.
    El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes es la entidad encargada de la presentación del informe del Estado al Comité, así como de la aplicación de sus recomendaciones. UN وتطلع وزارة التعليم والشباب والرياضة بالمسؤولية عن تقديم التقرير الحكومي المتعلق باتفاقية حقوق الطفل وكذلك تنفيذ توصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more