"del informe presentado por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقرير الذي قدمه
        
    • التقرير الذي أصدره
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • للتقرير الذي قدمته
        
    • للتقرير المقدم من
        
    El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة المكتب.
    El Comité tomó nota, con interés, del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة ذلك المكتب.
    Tomamos nota del informe presentado por el Embajador Laajava y de las deliberaciones sostenidas posteriormente en el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2012. UN ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    Los miembros del Consejo debatieron la cuestión del Sáhara Occidental basándose en la detallada información facilitada por el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento a la Paz, a partir del informe presentado por el Secretario General hace unos días. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن مسألة الصحراء الغربية في ضوء إحاطة تفصيلية من السيد برنار مييه، وكيل الأمين العام لشؤون العمليات حفظ السلام، استنادا إلى التقرير الذي أصدره الأمين العام قبل بضعة أيام.
    Se exponen a continuación importantes novedades atendiendo a la estructura del informe presentado por el Grupo el año pasado y centrándose en las recomendaciones que en él figuraban. UN وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las Relaciones Exteriores de la República del Camerún, en su calidad de Presidente saliente de la Mesa a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه السيد أغوستان كونتشو كووميغني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية لجمهورية الكاميرون بصفته رئيس المكتب المنتهية ولايته، على الصعيد الوزاري.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Excmo. Sr. Mahamat Saleh Annadif, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, en su calidad de Presidente de la Mesa saliente, a nivel ministerial. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه معالي السيد محمد صالح النضيف، وزير خارجية جمهورية تشاد بوصفه رئيسا للمكتب المنتهية فترة ولايته على الصعيد الوزاري.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Embajador Teferra Shiawl-Kidanekal, Director del Centro Subregional de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central en relación con las actividades de dicha institución. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه سعادة السفير تيفيرا شياول كيدانيكال، مدير المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا بشأن أنشطة هذه المؤسسة.
    El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Director del Centro Subregional de los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central sobre las actividades de éste. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه مدير المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا عن أنشطة المركز.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el FMI para evaluar las iniciativas existentes de capacitación del personal en las organizaciones internacionales. UN 7 - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه صندوق النقد الدولي لتقييم مبادرات تدريب الموظفين القائمة في المنظمات الدولية.
    El Comité tomó nota con interés del informe presentado por el Presidente de la Mesa saliente sobre las actividades de ésta. UN 7 - أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة المكتب.
    El Comité tomó nota del informe presentado por el Secretario y Director General. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير الذي قدمه أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين.
    Tomando nota del informe presentado por el Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1994/47 de la Comisión (E/CN.4/1995/43), UN وإذ تحيط علماً بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام وفقاً لقرارها ٤٩٩١/٧٤ (E/CN.4/1995/43)،
    Tomando nota del informe presentado por el Secretario GeneralE/CN.4/1996/45 y Add.1. UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام)٦١( عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٥٤ المؤرخ ٣ آذار/ مارس ٥٩٩١)١٧(،
    Acogiendo con beneplácito la publicación del informe presentado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en 2011 sobre la economía verde, titulado Hacia una economía verde: guía para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يرحِّب بنشر التقرير الذي أصدره برنامج البيئة في سنة 2011 عن الاقتصاد الأخضر المعنون ' ' صوب تحقيق الاقتصاد الأخضر، سُبل تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر``،
    Acogiendo con beneplácito la publicación del informe presentado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en 2011 sobre la economía verde, titulado Hacia una economía verde: guía para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يرحِّب بنشر التقرير الذي أصدره برنامج البيئة في سنة 2011 عن الاقتصاد الأخضر المعنون ' ' صوب تحقيق الاقتصاد الأخضر، سُبل تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر``،
    Hace notar la calidad del informe presentado por el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas e indica que la Comisión seguirá de cerca los resultados del nuevo mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad aplicado a la seguridad. UN وأشار إلى جودة التقرير الذي قدمه منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، قائلا إن اللجنة سوف تتابع عن كثب نتائج تطبيق آلية المساءلة الجديدة المنشأة في مجال الأمن.
    A raíz del informe presentado por el Secretario General en 2009 sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos, la secretaría del Comité de Políticas realizará en 2010 un examen de la política en relación con los departamentos principales. UN وتجري أمانة لجنة السياسات في عام 2010 مراجعة لسياسة الإدارة الرائدة بناء على التقرير الذي قدمه الأمين العام في عام 2009 بشأن بناء السلام في ما بعد النزاع مباشرة.
    Un resultado de esas reuniones fueron las Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militares, que figuraban en el anexo del informe presentado por el CICR a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وكان من نتائج ذلك صدور المبادئ التوجيهية الخاصة بالأدلة العسكرية والتوجيهات المتعلقة بحماية البيئة في وقت النزاع المسلح، الملحقة بالتقرير الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع.
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    Polonia hizo hincapié en la naturaleza no vinculante del informe presentado por el Comité, con este procedimiento. UN وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more