No obstante, mi delegación quisiera expresar sus reservas sobre cualquier parte del informe que figura en el documento que pueda interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la Parte I del informe que figura en el documento A/52/626? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير الوارد في الوثيقة A/52/626؟ |
Por el momento, empero, la Comisión debería limitarse a tomar nota del informe que figura en el documento A/51/884. | UN | ولكنه رأى أنه ينبغي للجنة في هذه اﻷثناء أن تكتفي باﻹحاطة علما بالتقرير الوارد في الوثيقة A/51/884. |
La Junta Ejecutiva toma nota del informe que figura en el documento E/ICEF/1998/AB/L.7. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/AB/L.7. |
El Presidente (interpretación del inglés): Ahora la Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 7 del informe que figura en el documento A/52/735. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٧ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/52/735. |
El Consejo aplaza el examen del informe que figura en el documento E/2002/53 hasta la próxima continuación de su período de sesiones sustantivo. | UN | وأرجأ المجلس نظره في التقرير الوارد في الوثيقة E/2002/53 إلى دورته الموضوعية المستأنفة المقبلة. |
Observamos que en el párrafo 29 del informe que figura en el documento A/54/154 el Secretario General ha solicitado al Coordinador del Socorro de Emergencia que corrija las deficiencias de la prestación de asistencia a los desplazados internos. | UN | ونلاحظ في الفقرة ٢٩ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن اﻷمين العام دعا منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى ضمان سد الفجوات التي تعتري عمليات تقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En el párrafo 7 del informe que figura en el documento A/54/478, relativo a la contratación y a la promoción, se declara que: | UN | وتنص الفقرة ٧ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/478 على ما يلي: |
Por último, como dije anteriormente, la Parte III del informe que figura en el documento A/54/23 contiene todas las recomendaciones del Comité Especial. | UN | وأخيرا، وكما ذكرتُ من قبل، يشمل الجزء الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/23 كـل توصيات اللجنة. |
6. En el anexo III del informe que figura en el documento S/1994/1138 y Corr.1 se incluye una exposición detallada de las dificultades financieras que ha atravesado la Comisión. | UN | ٦ - يرد سرد كامل للصعوبات المالية التي واجهتها اللجنة في التذييل الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة S/1994/1138 و Corr.1. |
Se recibieron de la Secretaría las aclaraciones solicitadas sobre diversos aspectos del informe que figura en ese documento. | UN | ٧٢ - طلبت من اﻷمانة العامــة إيضاحـات بشأن جوانب مختلفة من التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.172/ 1996/3، وقدمت اﻷمانة العامة اﻹيضاحات المطلوبة. |
El Foro aprueba a continuación la parte sustantiva del proyecto de informe que figura en un documento oficioso y la parte de procedimiento del informe que figura en el documento E/CN.17/IPF/1997/L.1. | UN | ثم اعتمد المنتدى الجزء الموضوعي من مشروع التقرير الوارد في الورقة غير الرسمية والجزء اﻹجرائي من التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.17/IFF/1997/L.1. |
A sugerencia del Presidente, el Consejo toma nota del informe que figura en el documento E/1999/109. | UN | بناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بالتقرير الوارد في الوثيقة E/1999/109. |
2. Toma nota del informe que figura en el documento DP/2000/35; | UN | 2 - يحيط علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/2000/35؛ |
2. Toma nota del informe que figura en el documento DP/2000/35; | UN | 2 - يحيط علما بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/2000/35؛ |
La Junta toma nota del informe que figura en el documento E/ICEF/2000/AB/L.6. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2000/AP/L.6. |
La Junta toma nota del informe que figura en el documento E/ICEF/2000/AB/L.7. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2000/AB/L.7. |
El Presidente (interpretación del inglés): Ahora la Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 del informe que figura en el documento A/52/724. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/52/724. |
El Presidente (interpretación del inglés): Ahora la Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 del informe que figura en el documento A/52/726. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/52/726. |
El Presidente (interpretación del inglés): Ahora la Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de resolución que la Quinta Comisión recomienda en el párrafo 6 del informe que figura en el documento A/52/739. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/52/739. |
El Consejo toma nota del informe que figura en el documento A/57/262-E/2002/82 y aplaza el examen del informe que figura en el documento E/2002/84 hasta la próxima continuación de su período de sesiones sustantivo. | UN | وأحاط المجلس علما بالتقرير الوارد في الوثيقة A/57/262-E/2002/82 وأرجأ نظره في التقرير الوارد في الوثيقة E/2002/84 إلى دورته الموضوعية المستأنفة المقبلة. |
4. Tal vez la Junta desee tomar conocimiento de la presente nota y del resumen ejecutivo del informe que figura en el anexo. | UN | 4- لعلّ المجلس يودّ أن يأخذ علما بهذه المذكّرة وبالخلاصة الوافية عن التقرير الواردة في المرفق. |