"del informe solicitado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير المطلوب
        
    • من التقرير الذي طلبته
        
    • للتقرير الذي
        
    Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. UN وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه.
    A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. UN وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع.
    A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. UN وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع.
    Las propuestas de medidas ulteriores y estimaciones conexas se presentarían a la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones en el marco del informe solicitado en el párrafo 4 del proyecto de resolución. UN وستقدم الى الجمعية العامة مقترحات باتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأن التقديرات ذات الصلة الى اﻷمين العام أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين في إطار التقرير المطلوب في الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    10. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que presente a la Comisión en su 63.º período de sesiones una versión actualizada del informe solicitado en la resolución 2003/33; UN 10- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والستين نسخة مستوفاة من التقرير الذي طلبته في القرار 2003/33؛
    Los resultados del examen se comunicarían a la Asamblea General en el contexto del informe solicitado en el párrafo 32 del proyecto de resolución. UN وستبلغ نتائج الاستعراض الى الجمعية العامة في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٣٢ من منطوق مشروع القرار.
    Ello ha dado lugar, a su vez, a retrasos en la presentación del informe solicitado por la Asamblea General. UN وأدى ذلك بدوره إلى حالات تأخير في تقديم التقرير المطلوب إلى الجمعية العامة.
    Es importante que el anexo del informe solicitado con tal fin se beneficie de una serie de puntos de vista que sea lo más amplia posible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم أن يجني مرفق التقرير المطلوب الفائدة من أوسع طائفة ممكنة من الآراء.
    8. Decide reconsiderar las necesidades del proyecto en el contexto del examen del informe solicitado en el párrafo 5 supra; UN 8 - تقرر أن تستعرض احتياجات المشروع في سياق النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 5 أعلاه؛
    8. Decide reconsiderar las necesidades del proyecto en el contexto del examen del informe solicitado en el párrafo 5 supra; UN 8 - تقرر أن تستعرض احتياجات المشروع في سياق النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 5 أعلاه؛
    Se necesitarán recursos extrapresupuestarios por 50.500 dólares para la elaboración del informe solicitado en el párrafo 17. UN وسيلزم مبلغ 500 50 دولار لإصدار التقرير المطلوب في الفقرة 17.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en el contexto del informe solicitado en el párrafo 6 supra, presente las necesidades de personal pormenorizadas para el resto de 1994. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعلاه، بيانا باحتياجاته التفصيلية من الموظفين لبقية عام ٤٩٩١.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema pertinente del programa, con miras a concluir el examen, a la luz del informe solicitado al Secretario General. UN وقررت اللجنة أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بقصد الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    Como parte de la labor de preparación del informe solicitado en esa resolución, el Secretario General redactó el presente informe provisional sobre las actividades realizadas en 1994 por los diversos órganos que participaron en la ejecución del Programa. UN ١٤١ - وفي إطار إعداد التقرير المطلوب بموجب القرار المذكور أعلاه، أعد اﻷمين العام تقريرا مؤقتا يغطي اﻷنشطة التي جرى تنفيذها خلال عام ١٩٩٤ من قبل مختلف الهيئات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    El plazo fijado para la presentación del informe solicitado en la resolución 50/214 es marzo de 1997, a más tardar. UN ٣ - واستطرد قائلا إن التاريخ المحدد لتقديم التقرير المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ كان موعدا أقصاه آذار/مارس ١٩٩٧.
    Pregunta asimismo qué decisiones tomó la Asamblea General de resultas del informe solicitado en la resolución 52/220. UN واستفسرت أيضا عن ماهية المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في ضوء التقرير المطلوب في القرار ٥٢/٢٢٠.
    En el momento en que la Comisión Consultiva examinó la solicitud del Secretario General de autorización para contraer obligaciones, el Consejo de Seguridad no había tomado medidas respecto del informe solicitado. UN ولدى نظر اللجنة في طلب الأمين العام المتعلق بإذن الدخول في التزامات، لم يكن مجلس الأمن قد اتخذ أي إجراء بشأن التقرير المطلوب.
    El representante de la secretaría dijo que ésta había participado en las deliberaciones que culminaron en la adopción de la decisión y que colaboraría estrechamente con el PNUMA en la preparación del informe solicitado. UN 197- وقال ممثل الأمانة إنّ الأمانة شاركت في المداولات التي أفضت إلى اعتماد المقرر وأنّها سوف تعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل صياغة التقرير المطلوب.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que vele por que los recursos dedicados a mejorar los procesos institucionales se utilicen eficazmente y que incluya información sobre los adelantos logrados a ese respecto en el contexto del informe solicitado en el párrafo 75 supra. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل كفاءة استغلال الموارد المخصصة لأنشطة تحسين سير الأعمال وأن يقوم بالإبلاغ عمّا يحدث من تطورات في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 75 أعلاه.
    Dijo que el Grupo había establecido un equipo de tareas para la preparación del informe solicitado en la decisión XXI/9. UN وقال إن الفريق أنشأ فرقة عمل لإعداد التقرير المطلوب بموجب المقرر 21/9.
    La Comisión volverá a este asunto en el contexto de su examen del informe solicitado por la Asamblea en la sección IV de su resolución 63/250. UN وستعيد اللجنة النظر في هذه المسألة في سياق دراستها للتقرير الذي طلبته الجمعية في الجزء الرابع من قرارها 63/250.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more