"del instrumento internacional de localización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصك الدولي للتعقب
        
    • للصك الدولي للتعقب
        
    En la misma resolución, la Asamblea General recordó que la reunión de Estados para examinar la aplicación del Instrumento internacional de localización se celebraría en el marco de la Reunión Bienal de los Estados. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية أيضا أن يتم، ضمن إطار ذلك الاجتماع، عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي للتعقب.
    En el documento sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización se puso de relieve que la identificación, el registro y la localización de armas son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وشددت النتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب على التدعيم المتبادل الذي تتميز به عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    También será esencial estudiar un marco de asistencia y cooperación, del que depende el éxito del Instrumento internacional de localización. UN وسيكون أيضاً من الأساسي مناقشة إطار للمساعدة والتعاون، وهو أمر يتوقف عليه نجاح الصك الدولي للتعقب.
    La legislación nacional vigente es lo suficientemente flexible como para permitir la aplicación de los compromisos del Instrumento internacional de localización. UN ويسمح التشريع الوطني الساري بتنفيذ التزامات الصك الدولي للتعقب.
    Además, la plena aplicación del Instrumento internacional de localización aumentará la transparencia y, por tanto, contribuirá a fomentar la confianza. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب يؤدي أيضا إلى الشفافية، ويسهم بالتالي في بناء الثقة.
    Tailandia ha comenzado a aplicar las siguientes leyes, que son compatibles con la aplicación del Instrumento internacional de localización: UN وضعت تايلند القوانين التالية، التي تتسق مع تنفيذ الصك الدولي للتعقب:
    Implicancias para la aplicación del Instrumento internacional de localización UN الآثار المترتبة في مجال تنفيذ الصك الدولي للتعقب
    En cuanto a la cooperación para la localización, los Estados celebraron el hecho de que un número significativo de países hubiera designado puntos nacionales de contacto para la aplicación del Instrumento internacional de localización. UN وفيما يتصل بالتعاون في مجال التعقب، رحّبت الدول بقيام عدد كبير من البلدان بتعيين نقاط اتصال وطنية لتنفيذ الصك الدولي للتعقب.
    Dimos un paso adelante mediante la adopción de medidas y recomendaciones concretas en los temas de asistencia, cooperación internacional, fomento de capacidades nacionales, intermediación ilícita y manejo de arsenales, así como en el marco del Instrumento internacional de localización. UN لقد خطونا خطوة إلى الأمام باتخاذ تدابير وتوصيات ملموسة تتعلق بمسائل المساعدة، والتعاون الدولي، وبناء القدرات الوطنية، والسمسرة غير المشروعة وإدارة المخزونات، وفي إطار الصك الدولي للتعقب.
    Con el fin de garantizar la aplicación plena y efectiva del Instrumento internacional de localización, los Estados convinieron en lo siguiente: UN 9 - اتفقت الدول على التدابير التالية، بغية كفالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب تنفيذا كاملا وفعالا:
    Las disposiciones del Instrumento internacional de localización relativas al mantenimiento de registros se expresan en términos amplios, como reflejo de que las diferencias constitucionales entre los Estados pueden dictar diferentes estructuras y métodos de registro. UN صيغت أحكام الصك الدولي للتعقب المتعلقة بحفظ السجلات بعبارات عامة تعكس أن الاختلافات الدستورية بين الدول قد تملي اعتماد هياكل وأساليب مختلفة في مجال حفظ السجلات.
    Las siguientes preguntas, basadas en la plantilla de presentación de información preparada por la Oficina de Asuntos de Desarme, tienen por objetivo servir de instrumento para la autoevaluación voluntaria de los Estados sobre el estado de aplicación nacional del Instrumento internacional de localización. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    - Facilitación de operaciones de rastreo realizadas en el marco del Instrumento internacional de localización UN - تسهيل عمليات التعقب الجارية في إطار الصك الدولي للتعقب
    Las disposiciones del Instrumento internacional de localización relativas al mantenimiento de registros se expresan en términos amplios, como reflejo de que las diferencias constitucionales entre los Estados pueden dictar diferentes estructuras y métodos de registro. UN صيغت أحكام الصك الدولي للتعقب المتعلقة بحفظ السجلات بعبارات عامة تعكس أن الاختلافات الدستورية بين الدول قد تملي اعتماد هياكل وأساليب مختلفة في مجال حفظ السجلات.
    Las siguientes preguntas, basadas en la plantilla de presentación de información preparada por la Oficina de Asuntos de Desarme, tienen por objetivo servir de instrumento para la autoevaluación voluntaria de los Estados sobre el estado de aplicación nacional del Instrumento internacional de localización. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    - Facilitación de operaciones de rastreo realizadas en el marco del Instrumento internacional de localización UN - تسهيل عمليات التعقب الجارية في إطار الصك الدولي للتعقب
    El Centro también prestó apoyo a los Estados miembros por medio de talleres subregionales sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización y las directrices. UN وقدم المركز كذلك الدعم للدول الأعضاء من خلال حلقات عمل دون إقليمية بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب وبشأن المبادئ التوجيهية.
    En el presente informe se indican las principales nuevas tendencias e innovaciones en el diseño y la fabricación de armas pequeñas y se las evalúa en relación con los propósitos y principios del Instrumento internacional de localización. UN ويشير هذا التقرير إلى الاتجاهات الجديدة والابتكارات الرئيسية في مجال صنع الأسلحة الصغيرة وتصميمها، ويقيِّم هذه الاتجاهات والابتكارات إزاء مقاصد الصك الدولي للتعقب ومبادئه.
    :: Cuando proceda, ¿qué desafíos existen para aplicar los requisitos legislativos del Instrumento internacional de localización y el Protocolo sobre armas de fuego? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    :: Cuando proceda, ¿qué desafíos existen para aplicar los requisitos legislativos del Instrumento internacional de localización y el Protocolo sobre armas de fuego? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    La Comunidad del África Oriental informó de que, hasta la fecha, se habían marcado en la región 20.000 armas y 120.000 se habían destruido públicamente, en parte para facilitar la aplicación eficaz del Instrumento internacional de localización. UN 47 - وذكرت جماعة شرق أفريقيا أنه تم حتى الآن وضع علامات على 000 20 قطعة سلاح في المنطقة، ودمرت 000 120 قطعة سلاح علنا، وتم هذا لأسباب منها تسهيل التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more