Asimismo, se señaló que existe margen de maniobra para mejorar la coordinación entre las autoridades reguladoras nacionales, especialmente en el ámbito del intercambio de datos. | UN | وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات. |
Destacó la necesidad del intercambio de datos que se podía lograr con la reunión de datos y un criterio de servicios conexos. | UN | وشدد على الحاجة إلى تبادل البيانات الذي يمكن تحقيقه عن طريق نهج الجمع والخدمات. |
Informe sobre la marcha de los trabajos de los patrocinadores del intercambio de datos y metadatos estadísticos | UN | التقرير المرحلي للجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية |
La corriente de datos estadísticos dentro del sistema de las Naciones Unidas y el uso del intercambio de datos y Metadatos Estadísticos (SDMX) fueron temas que también se examinaron. | UN | كما جرى النظر في تدفق البيانات الإحصائية داخل منظومة الأمم المتحدة واستخدام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية. |
En aras de la transparencia, estamos dispuestos a examinar la cuestión del intercambio de datos sobre la cantidad de tales materiales y de las instalaciones en que se hallan almacenados esos materiales. | UN | وﻷغراض الشفافية والصراحة نحن مستعدون لتبادل البيانات والمعلومات الخاصة بكميات العناصر من هذا النوع والمنشآت التي تختزن فيها. |
c) La necesidad de acceder a datos a una escala mayor que la local o regional planteaba la cuestión del intercambio de datos. | UN | (ج) تثير الحاجة إلى الحصول على البيانات على نطاق أوسع من الصعيدين المحلي أو الإقليمي مسألة تقاسم البيانات. |
Informe de los patrocinadores del intercambio de datos y metadatos estadísticos (SDMX) | UN | تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية |
Informe de los patrocinadores del intercambio de datos y metadatos estadísticos (SDMX) | UN | تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية |
Informe de los patrocinadores del intercambio de datos y metadatos estadísticos (SDMX) | UN | تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية |
Informe de los patrocinadores del intercambio de datos y Metadatos Estadísticos | UN | تقرير الجهات الراعية لمبادرة تبادل البيانات الإحصائية |
Se subrayó la importancia del intercambio de datos y la capacitación de personal para esos proyectos. | UN | وشدد على أهمية تبادل البيانات وتدريب الموظفين في تلك المشاريع . |
Las actividades importantes del Sistema en la región de Asia nororiental comprenden una duplicación de sus reservas de datos, un aumento considerable de los contribuyentes y una intensificación del intercambio de datos. | UN | وتشمل أبرز سمات النظام العالمي لرصد المحيطات في شمال شرقي آسيا مضاعفة حجم قاعدة بياناته، وزيادة المساهمين فيها زيادة كبيرة وزيادة تبادل البيانات بصورة كبيرة. |
Además difieren considerablemente la escala y la resolución de los mapas por lo que resulta difícil la armonización del intercambio de datos y de información entre las instituciones, al igual que entre las regiones. | UN | كما أن مقاييس رسم الخرائط ودرجة الاستبانة فيها تختلف بدرجة كبيرة، مما يجعل من الصعب تنسيق تبادل البيانات والمعلومات فيما بين المؤسسات وكذلك بين المناطق. |
En el segundo informe sobre la adecuación también se pone de relieve la importancia del intercambio de datos y del fomento de la capacidad y la necesidad de mejorar los sistemas de observación de la Tierra. | UN | كما يبرز التقرير الثاني الخاص بمدى كفاية نظم المراقبة أهمية تبادل البيانات وبناء القدرات والحاجة إلى تحسين مستوى النظم المخصصة للمراقبة الأرضية. |
La Comisión hizo suyas las recomendaciones del Subcomité sobre la mejora del intercambio de datos sobre el calamar Illex para incluir el intercambio de la información archivada sobre estatolitos a fin de evaluar posibles métodos de identificación de poblaciones. | UN | وأيدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية بزيادة تبادل البيانات بشأن الحبار القصير الزعنفة ليشمل أيضا تبادل المعلومات المحفوظة المتعلقة بالأجسام الحصوية بغية تقييم الأساليب المحتملة لتحديد أرصدتها. |
Los miembros del Comité destacaron la importancia del manual con respecto a la labor relativa al intercambio de datos y metadatos estadísticos, en particular, y del intercambio de datos entre organismos internacionales de manera efectiva, en general. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أيضا أهمية الكتيب في سياق العمل بشأن معايير تبادل البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية بصورة خاصة وفي وضع ترتيبات فعالة لتقاسم البيانات فيما بين الوكالات الدولية عموما. |
También se describe la labor realizada para elaborar las especificaciones de las normas del intercambio de datos y elaborar y poner en funcionamiento el diario de las transacciones, incluidas las medidas adoptadas con el fin de reducir las necesidades de recursos para establecer el diario de las transacciones. | UN | كما تتناول بالوصف التقدم المحرز في إعداد المواصفات المتعلقة بمعايير تبادل البيانات وفي وضع سجل المعاملات وتنفيذه، بما في ذلك التدابير المتخذة لتخفيض الموارد اللازمة لوضع سجل المعاملات. |
El informe hace una reseña de las últimas actividades e incluye una propuesta del reconocimiento del intercambio de datos y metadatos estadísticos como norma internacional para el intercambio de datos y metadatos. | UN | ويستعرض هذا التقرير الأنشطة المنفذة في الآونة الأخيرة، ويتضمن مقترحا للاعتراف بنظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية بوصفه المعيار الدولي في مجال تبادل البيانات والبيانات الفوقية. |
Se recomendó la adopción de un grupo de medidas destinadas a combatir eficazmente el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y a promover la reducción de la demanda de drogas, así como otras orientadas al fortalecimiento del intercambio de datos y la capacidad analítica en esa región. | UN | وأُوصي باعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى انتهاج سبل فعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والترويج لخفض الطلب على المخدرات، وكذلك تدابير لتعزيز تبادل البيانات والقدرات التحليلية في المنطقة. |
Por lo general los Estados trabajaban por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para lograr medidas compatibles, destacando la importancia del intercambio de datos y la cooperación entre las organizaciones pertinentes para establecer procesos compatibles. | UN | وذكر أن الدول تعمل عموما من خلال المنظمات الإقليمية على التوصل إلى تدابير متوافقة، مما يؤكد أهمية تبادل البيانات والتعاون فيما بين المنظمات ذات الصلة من أجل اعتماد عمليات متوافقة. |
Si los organismos de estadística adoptaran los conceptos intersectoriales del intercambio de datos y Metadatos Estadísticos, su utilización amplia favorecería un intercambio de metadatos más eficiente; | UN | وإذا ما اعتمدت الوكالات الإحصائية المفاهيم العابرة للميادين لتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، فإن استعمالها على نطاق واسع سيقوي من فرص تبادلية البيانات الفوقية على نحو أكثر فاعلية؛ |
A través de la Reunión interinstitucional, la Oficina realizará aportaciones al proceso Río+20, centrándose en particular en la importancia de los datos geoespaciales para el desarrollo sostenible y la promoción del intercambio de datos. | UN | ومن خلال الاجتماع المشترك بين الوكالات، سيقدم المكتب مدخلاً لعملية ريو + 20، يركز بصورة محددة على أهمية البيانات الفضائية للتنمية المستدامة وتعزيز تقاسم البيانات. |