"del irán y del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسلامية وباكستان
        
    • اﻻسﻻمية وباكستان
        
    • إيران وباكستان
        
    497. Segundo objetivo: Prestar asistencia inicial para la reintegración de los retornados procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN 497- الهدف الثاني: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالإدماج الأولي إلى العائدين من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Quisiera expresar mi reconocimiento a todos los que han apoyado esta operación, en particular a las nuevas autoridades afganas bajo la dirección del Presidente Karzai, y a los Gobiernos de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN وإنني أثني على كل الذين دعموا هذه العملية، وبخاصة السلطات الأفغانية الجديدة التي تعمل تحت قيادة الرئيس كرزاي، وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Quisiera expresar mi reconocimiento a todos los que han apoyado esta operación, en particular a las nuevas autoridades afganas bajo la dirección del Presidente Karzai, y a los Gobiernos de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN وإنني أثني على كل الذين دعموا هذه العملية، وبخاصة السلطات الأفغانية الجديدة التي تعمل تحت قيادة الرئيس كرزاي، وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    El desplazamiento más espectacular fue el regreso masivo de casi 2 millones de refugiados afganos, principalmente de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN وكانت الحركة الأبرز أثناء هذه السنة هي العودة الجماعية لنمو مليوني لاجئ أفغاني، عاد الجزء الأكبر منهم من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    También hubo regresos en gran escala al Afganistán, al regresar otro millón de personas a sus hogares, principalmente procedentes de las Repúblicas islámicas vecinas del Irán y del Pakistán. UN كما تواصلت عمليات العودة الجماعية إلى أفغانستان حيث عاد مليون شخص آخر، ولا سيما من جمهوريتي إيران وباكستان الإسلاميتين المجاورتين.
    El desplazamiento más espectacular fue el regreso masivo de casi 2 millones de refugiados afganos, principalmente de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN وكانت الحركة الأبرز أثناء هذه السنة هي العودة الجماعية لنمو مليوني لاجئ أفغاني، عاد الجزء الأكبر منهم من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Los regresos en masa de refugiados afganos procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán, debido al cierre de campamentos de refugiados, podría causar complicaciones para la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ويمكن أن تواجه القوة الدولية تعقيدات من جراء عمليات العودة الضخمة للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لإغلاق مخيمات اللاجئين هناك.
    En relación con la situación en el Afganistán, manifestó ser consciente de las inquietudes en materia de seguridad y de capacidad de absorción en el Afganistán, que afectaban a la continuación de la repatriación, e hizo hincapié en que el ACNUR debía continuar trabajando estrechamente con los Gobiernos de la República Islámica del Irán y del Pakistán para idear formas de apoyar a los afganos que allí viven. UN وفيما يتعلق بالحالة الأفغانية، اعترفت بشواغل الأمن والقدرة الاستيعابية في أفغانستان، مما أثر على استمرار العودة إلى الوطن، وأكدت أن المفوضية ستواصل العمل في تعاون وثيق مع حكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان لتحديد سبل دعم الأفغان هناك.
    Existe un número importante de retornados afganos procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán (quizás un 40%) que todavía necesitan apoyo para la reintegración, y muchos de ellos (quizás un 28%) están extremadamente necesitados de asistencia humanitaria. UN وما زال هناك عدد كبير (بنسبة توازي 40 في المائة ربما) من العائدين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان في حاجة إلى الدعم لإعادة إدماجهم، كما أن العديد منهم (بنسبة توازي 28 في المائة ربما) هم في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more