En ejercicio del derecho a contestar formulan declaraciones los representantes del Japón, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى كل من ممثلي اليابان وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Formulan declaraciones los representantes de Mongolia, Francia, México, Cuba, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو منغوليا وفرنسا والمكسيك وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Formulan declaraciones los representantes de Mongolia, Francia, México, Cuba, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من منغوليا وفرنسا والمكسيك وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Los representantes de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وتكلم ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية في إطار ممارسة حق الرد. |
Formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación los representantes del Brasil, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو البرازيل وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación los representantes de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية ببيانَين تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
Después de la votación, formulan declaraciones en explicación de voto los representantes de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وأدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
También son responsables los Gobiernos de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, que apoyan y respaldan a quienes perpetraron el ataque. | UN | كما تقع المسؤولية على حكومتي جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية اللتين تدعمان وتحتضنان منفذي هذا الاعتداء. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones el observador de Palestina y los representantes de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | أدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثل إسرائيل، والمراقب عن فلسطين وممثلا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
El respaldo y el apoyo de Estados como la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria es lo que permite a las organizaciones terroristas perpetrar actos de violencia y terrorismo contra civiles israelíes. | UN | ومما يمكن هذه المنظمات الإرهابية من شن أعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين المساندة والتمويل اللذان تقدمهما إليها دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
El patrocinio y el apoyo de Estados como la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria permiten que las organizaciones terroristas perpetren actos de violencia y de terrorismo contra civiles israelíes. | UN | وإن الدعم والتأييد الذي تقدمه دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية يمكّن المنظمات الإرهابية من القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Por lo tanto, insto a todas las partes que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah y que pueden tener influencia en esta organización, me refiero en particular a la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, a que alienten este proceso. | UN | لذا، أحث جميع الأطراف التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله والقادرة على التأثير فيه، وخصوصا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية، على تشجيع هذه العملية. |
Funcionarios del Gobierno del Iraq han negado sistemáticamente esas denuncias y comunicaron al Grupo que realizaban inspecciones periódicas de los vuelos entre la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وما فتئ مسؤولو الحكومة العراقية ينكرون باستمرار هذه الادعاءات وقد أبلغوا الفريق بأنهم يُخضعون الرحلات الجوية بين جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية لعمليات تفتيش منتظمة. |
Los observadores de Egipto, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria pidieron que se incluyeran en el presente informe los textos de las definiciones de venta de niños, prostitución infantil y pornografía infantil que habían propuesto junto con las delegaciones de Cuba y China. | UN | وطلب المراقبون عن جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية ومصر أن تدرج في هذا التقرير نصوص التعاريف التي كانوا قد اقترحوها مع وفدي الصين وكوبا حول بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
En el mismo discurso de política, el Presidente Bush expresó la intención de los Estados Unidos de interrumpir las actividades emanadas de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, en particular las que, según se afirma, apoyan los ataques contra tropas estadounidenses. | UN | وفي الخطاب نفسه، أكد الرئيس بوش عزم الولايات المتحدة وضع حد للأنشطة التي تنطلق من جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية، ولا سيما الأنشطة التي يُزعم أنها تدعم شن هجمات على القوات الأمريكية. |
El Gobierno de Israel ha afirmado que prosigue la transferencia de armas de técnica avanzada de la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria a Hizbullah a través de esa frontera hasta tal punto que Hizbullah se ha rearmado y cuenta ahora con un arsenal más grande y avanzado que el que tenía. | UN | وزعمت حكومة إسرائيل أن نقل أسلحة متطورة من جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية إلى حزب الله عبر هذه الحدود مستمر إلى درجة أن حزب الله قد أعاد تسليح قواته على نطاق أوسع وبدرجة أكثر تطوراً مقارنة بما كان عليه في الماضي. |
Continuó la cooperación con la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, con algunos intentos de mejorar la cooperación en materia económica y de seguridad mediante una serie de nuevas iniciativas. | UN | 19 - وتواصل التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية، وبُذلت محاولات لتحسين التعاون الاقتصادي والأمني عن طريق طائفة من المبادرات الجديدة. |
Además, el Gobierno del Brasil tenía reservas respecto de la eficacia de las medidas coercitivas unilaterales y las devastadoras consecuencias humanitarias que tenían para las poblaciones civiles, como sucedía en el Iraq, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | ولدى حكومة البرازيل أيضا تحفظات في ما يتعلق بفعالية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والآثار الإنسانية المدمرة التي تخلفها على السكان المدنيين، مثلا في العراق وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Como expresó el Canadá en la explicación de su voto, la resolución señalaba injustamente a Israel al instarle a adherirse al Tratado, pero no trataba los graves problemas de incumplimiento por parte de los Estados de la región en el ámbito nuclear, en particular la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | ومثلما ذكرت كندا في تعليل تصويتها، لم يكن القرار منصفا إذ اختص إسرائيل بالدعوة إلى انضمامها إلى المعاهدة بينما فشل في معالجة مسائل نووية خطيرة تتعلق بعدم امتثال بعض الدول في المنطقة، وبخاصة جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
La Comisión prosigue el debate general sobre los subtemas a) y d) del tema 64 del programa y escucha declaraciones de los representantes de Austria, la República Unida de Tanzanía, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبندين الفرعيين (أ) و (د) في إطار البند 64 من جدول الأعمال واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من النمسا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |